Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнланса (тĕпĕ: ӑнлан) more information about the word form can be found here.
Ӑнланса илме питӗ ҫӑмӑл!»

Разобраться ничего не стоит!»

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ниепле те ӑнланса илейместӗп эпӗ, мӗншӗн сая кайса выртать вӑл сирӗн?

Я все взять в толк не могу, как это она у вас попусту пропадает?

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунтан мӗн пулассине тӑруках ӑнланса илме май ҫукчӗ.

Не сразу можно было понять, что же это будет.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ку мӗншӗн апла иккенне эпӗ чылайран тин ӑнланса илтӗм.

Я многое понял позже.

12 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ӑна вӑл лайӑх ӑнланса илнӗ.

До него, как говорится, дошло.

9 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ мӗне пӗлтерет хам умра урӑх ҫын пулнине, кунти лару-тӑру та урӑхла пулнине ӑнланса илменни!

Вот что значит не понять, что передо мной совсем другой человек, другая обстановка!

9 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн ҫӑварӗнче яланах вӗри пӑтӑ пулнӑ пек туйӑнать: «з» вырӑнне вӑл «в» тет, «с» вырӑнне — «ф», вӑл мӗне мӗнпе пӑтраштарнине тата мӗн вырӑнне мӗн каланине те ӑнланса астуса юлма йывӑр.

Кажется, что рот у него всегда полон горячей каши: вместо «з» он говорит «ж», вместо «с» — «ш»; трудно даже сообразить и упомнить, что с чем он путает и что вместо чего произносит.

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Халӗ куратӑп ӗнтӗ, эсӗ вӗсене ахаль кӑна ҫырса илменнине, — лайӑх ӑнланса ҫырса илнӗ.

— Теперь я вижу, что ты не зря их выписал — ты хорошо понял, зачем их выписал.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эттайӑн Тавыле ҫав тери хӗрхенес килсе кайрӗ, кӗсйинчи ҫивӗтсене туртса кӑларчӗ те вӑл салхуллӑн ҫавӑркаласа пӑхрӗ, унтан вара, вӗсене халь тин тепӗр хут ниепле те сыпса хума ҫуккине ӑнланса, ассӑн сывласа илчӗ.

Эттаю так стало жаль Тавыля, что он вытащил из кармана косички, с невеселым видом покрутил их в руках и, словно убедившись, что уже никакими способами не возможно их водворить на прежнее место, тяжело вздохнул.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Малтан мӗншӗн апла тунине ӑнланса илес пулать.

— Надо разобраться, почему он это сделал.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шкул патне мӗнле ҫитнине хӑй те сиссе юлаймарӗ вӑл, анчах кунта ҫеҫ ӑнланса илчӗ: унӑн, мӗнле пулсан та, Нина Ивановнӑна курмаллах:

Он не заметил, как подошел к школе, и только тут понял, что непременно хочет увидеть Нину Ивановну.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кааля кӑсӑкланса Соня ҫине пӑхса тӑрсан-тӑрсан, вӑйӑ пӗлтерӗшне ӑнланса илсе, хӑрах ура ҫинче сикме пуҫларӗ.

Кааля с живейшим интересом наблюдала за Соней и, поняв смысл игры, запрыгала на одной ноге.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кааля ярангӑлла вылянине Соня часах ӑнланса илчӗ.

Соня скоро поняла, что Кааля играет в ярангу.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Юлашкинчен хӗрача ҫак хӑрушӑ чӗрчуна ҫинҫе чӗнсемпе ҫыха-ҫыха йывӑҫран этем тунине ӑнланса илчӗ те:

И, когда девочка наконец убедилась, что это чудовище сделано из тонких ремней и из дерева руками людей, она подумала:

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Юлашкинчен, ӑнланса илсен, вӑл ют ҫӗршывран хӑйсен еннелле хӑвӑртрах тарма шут тытать.

А когда наконец понял, решил как можно скорее убраться с чужих берегов восвояси.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вара врач, ҫакна ӑнланса, ӑна ура ҫине тӑма пулӑшрӗ.

Врач понял это и помог ей подняться.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пӑрахут ҫинче хӑйне асӑрханине, тӳрех ун ҫине тӗллесе пенине ӑнланса, Бикмуш мучи ҫӗр ҫумне лӑпчӑнчӗ.

Поняв, что его заприметили и целятся в него, дед Бикмуш быстро пригнулся.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫак икӗ сӑмахран Бикмуш мучи Ильсеяр халӗ мӗн ҫинчен шухӑшланине, ӑна мӗнле туйӑм хумхантарнине пӗтӗмпех ӑнланса илчӗ.

По этому возгласу дед Бикмуш понял, что? переживает, какими чувствами полна сейчас Ильсеяр.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр хӑвӑрт чупса кайнинчен Уметбаев унӑн васкавлӑ ӗҫ пулнине ӑнланса илчӗ.

По тому, как быстро она убежала, Уметбаев понял, что дело у нее срочное.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр, йытӑ иккӗленнине ӑнланса, ӑна мӑйкӑчран тытрӗ, лӑпка-лӑпка, хӑйпе пӗрле тула илсе тухрӗ.

Ильсеяр поняла, что он сомневается, и, схватив его за ошейник, лаская, повела с собой.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed