Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

район the word is in our database.
район (тĕпĕ: район) more information about the word form can be found here.
Хӗрӗхмӗш ҫулсен пуҫламӑшӗнче вара каллех сас-хура тухнӑ: район центрӗнче юпасем лартаҫҫӗ — ӗлӗкхи пек, вӑхӑтлӑха тесе, кукӑр-макӑрсене мар, ҫӳллӗ те яштака хыр юпасем, аялти вӗҫӗсене сӑмала сӗрсе, нумайлӑха лартаҫҫӗ.

А вот в начале сорокового вновь пошел слух, что от райцентра уже ставят столбы — да не кривые, временные, как прежде, а высокие, стройные, сосновые, просмоленные у комлей — для долговечности.

Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫӑва ҫинчен ачасем тӳрех район центрне пасара, хӑйсен ялӗнчен вун ҫичӗ ҫухрӑма, кайрӗҫ.

И прямо с кладбища мальчишки поехали в районный центр, на базар, верст за семнадцать от Выселок.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Халь килӗшмесен, Василий Куприянович хӑйне карьера ҫинчен пачах шухӑшламан сӑпайлӑ ҫын пек кӑтартать, ҫапла вара район пуҫлӑхӗсем умӗнче татах ыррӑн курӑнать.

Не дав же своего согласия сейчас, он оставит о себе впечатление, как о скромном человеке, менее всего думающем о карьере, и таким образом еще выше станет в глазах районных руководителей.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Район кашни ир, хӑш-пӗр чух пӗр кунрах темиҫе хут раскулачить тунисем ҫинчен сводка ыйтать, разнарядкӑсем ярса парать: паян ҫавӑн чул, ыран ҫавӑн чул ҫемье раскулачить тумалла тата ҫав хисепе кунран кун ӳстермелле, тыр-пул хатӗрлес ӗҫри пекех — унта тесен хуть миҫе пӑт турттарнин пӗлтерӗшӗ пысӑк.

Район каждое утро, а то и несколько раз на дню запрашивал сводки о раскулаченных, спускал разнарядки: сегодня раскулачить столько-то семей, завтра — столько-то, причем число день ото дня росло, словно бы это была хлебозаготовка, когда количество вывезенных пудов действительно имеет решающее значение.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Е ҫав Анна Петровна колхозӑн пӗрлешӳллӗ пухӑвӗнче тухса калаҫса шульӑксемпе наянсене питлет, вӗсемпе пӗрлех ҫакнашкал ҫынсене хута кӗрекенсене те тӑрӑ шыв ҫине кӑларать, е шкулти йӗркесӗрлӗхсем ҫинчен район хаҫатне хаяр статья ҫырса парать, е сасартӑк, ҫамрӑксем хӗрсе ташша ҫапнӑ вӑхӑтра клуба пырса кӗрет те ташша чарса, каччӑсемпе хӗрсене ҫӗрӗпех ҫӗнӗ кӗнеке вуласа парать, е тата пачах кӗтмен-туман ҫӗртен, шкул тетрадӗнчен пӗрер листа хут кӑларса илсе, диктант ҫырма лартать.

То эта Анна Петровна выступит на общем колхозном собрании и выведет на чистую воду жуликов да лентяев, а заодно и тех, кто их прикрывает; то напишет сердитую статью в районную газету о неполадках в школе; то вдруг в разгар танцев объявится в клубе, приостановит эти танцы и примется чуть ли не до самого утра читать парням и девчатам новую книгу; а то совершенно неожиданно вырвет из школьной тетрадки по листку бумаги и заставит писать диктант.

Диктант // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ку район хаҫачӗ пулчӗ, шкул ҫырӑнса илет ӑна.

Это была районная газета, которую выписывал отряд.

XVI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Смоленск таврашӗнчисем валли — «Рабочи ҫулӗ», Брянск таврашӗнчисем валли — «Брянск рабочийӗ», кунтах Калуга ҫӗрӗнчисем валли те пур, район хаҫачӗсем те сахал мар.

Смоленская — «Рабочий путь», брянская — «Брянский рабочий», калужская, районные газеты.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Епле переттӗм тата эп шкулпа район ӑмӑртӑвӗсенче пӑшалпа.

С каким увлечением прежде я стрелял на школьных и районных соревнованиях.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хулара вӗсем тухса калаҫман пӗр район та юлман.

Нет ни одного района в городе, где бы они не выступали.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Чӑнах та, вӑл — раввин — Берездов местечки район центрӗ пулса тӑнине кӑмӑлласах каймасть.

Да, он — раввин — не совсем доволен тем, что Берездов стал районным центром.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Соломенкӑра (чугун ҫул ҫинче ӗҫлекенсем пурӑнакан район ҫав ятлӑ) пиллӗкӗн пӗр пӗчӗк коммуна турӗҫ.

На Соломенке (так назывался рабочий железнодорожный район) пятеро создали маленькую коммуну.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сӑрт умӗпе сарӑлса каякан район нумай ҫимӗҫлӗ, ытармалла мар илемлӗ.

Весь этот предгорный район был необычайно красив и плодороден.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Апла эпӗ те туй хыҫҫӑнах Шуршыв район хаҫачӗн редакцине ҫитсе ӗҫ пирки калаҫса татӑлатӑп.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вырнаҫ эс ӗҫе Шуршыв район хаҫатне, вӗренме куҫӑн мар та пулать.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Район чиновникӗсем пӗр вӑтанми хуҫалӑхсен хуралтисем кивелсе юхӑннӑ тесе хут майлаштараҫҫӗ те ҫӗннисене тума патшалӑхран укҫа ыйтаҫҫӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Район болницинче Маюк лаборатори ертӳҫи патне кӗрсе хӑйсем мӗн йӳтӗмпе килнине тӗплӗн ӑнлантрачӗ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӗсем нимӗнле кӑлтӑк та тупаймарӗҫ, таварсен хакӗсем те район лавккисеннинчен виҫ-тват тенкӗ йӳнерех.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Ыран Кӗтернепе Верук Шуршыв больницине медицина кӗнекисене илме комисси иртме манпа ларса пыраҫҫӗ, эпӗ лицензи пирки район администрацине кӗретӗп, — терӗ Элексей.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Яланах район ертӳҫи пурнӑҫ лайӑхланассине шантарать, ӑна «Пӗрлӗхлӗ Раҫҫей» партийӗ ҫеҫ пурнӑҫлама пултарать тет.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Район прокурорӗ патне ҫитсе килтӗмӗр ӗнтӗ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed