Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курчӗ (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
Андрей арӑмӗн усӑннӑ пуҫӗ ҫине пӑхрӗ те, сасартӑк унӑн пуҫӗ кӑвакарнине курчӗ.

Андрей взглянул на склоненную голову жены и вдруг увидел: голова седая.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Унтан вӑл рак хуранӗсенчен тунӑ рамкӑсенчи кил-йыш фотографисене, юланутлӑ Скобелев генераллӑ сехете, тӗрлӗ тӗслӗ сӑрласа пӗтернӗ тарелкӑсен купине, турӑш умӗнче пӑхӑр-симӗс вӑчӑра ҫинче ҫакӑнса тӑракан лампадкӑна курчӗ.

Потом он увидел семейные фотографии, в рамках из ракушек, часы-ходики с генералом Скобелевым на коне, горку с глечиками и обливными расписными тарелками, лампадку на медно-зеленой цепи перед киотом.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл ун ҫине ҫавӑрӑнса пӑхрӗ те, унӑн куҫӗсене курчӗ.

Он оглянулся на нее и увидел ее глаза.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл хӑрушӑ ют сӑнсемпе хура шинельсене курчӗ.

Она увидела чужие страшные лица и черные шинели.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗр ирхине Тарас урамсем тӑрӑх еврейсен питӗ пысӑк ушкӑнне хӑваласа пынине курчӗ.

Однажды утром Тарас увидел, как по улицам гонят огромную толпу евреев.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Штейн ун ҫине пӑхрӗ пӑхрӗ те, старикӑн хӑюллӑ, никама пӑхӑнмалла мар сӑнне, туя ҫине тайӑннӑ янахне курчӗ.

Штейн посмотрел на него и увидел упрямые, суровые стариковские складки у рта и острый подбородок, упершийся в палку.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл ҫав тери мӑшкӑлланине, ҫав тери асаплантарнине курчӗ, — ҫӗр ҫинчи пӗтӗм йӳҫеклӗх те унпа танлаштарсан — нимӗн чухлех те шутланмарӗ.

Он видел столько издевательств и истязаний, что вся кислотность на Земле была ничтожна по сравнению с ним.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл юнпа сирпӗтсе пӗтернӗ стенасене курчӗ, вӑл йынӑшса кӑшкӑрнисене илтрӗ.

Он видел стены, забрызганные кровью, он слышал стоны и вопли.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫапах та Тарас курчӗ: вӑл ӗнтӗ хӑйӗн ҫулне суйласа илнӗ.

Но Тарас видел: она уже избрала свой путь.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл урамсем, масарсем, пуш вырӑнсем тӑрӑх ҫӳресе хӑрушӑ картинсем курчӗ.

Он бродил по улицам, кладбищам, пустырям и видел страшные картины.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вара вӗсене курчӗ вӑл.

И он их увидел.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вҫл ҫынсен хӑранипе хӑрушла улшӑнса кайнӑ сӑнӗсене курчӗ.

Он увидел искаженные ужасом лица.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Яланхи пек саламлас тесе, Тарас картусне хыврӗ, анчах Фишманӑн ҫанни ҫинче вӑл еврейне пӗлтерекен ултӑ кӗтеслӗ хура ҫӑлтӑр паллиллӗ сарӑ повязкӑна курчӗ те, кӗлеткипех пӗшкӗнсе пуҫ тайрӗ, ӑна кун пек нихҫан та пӗшкӗнсех пуҫ тайманччӗ вӑл.

Тарас по привычке снял картуз, чтобы, как всегда, поздороваться, но увидел на рукаве Фишмана желтую повязку с черной шестиугольной звездой — клеймо еврея — и поклонился низко-низко, как не кланялся никогда.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вара халь вӑл пӗтӗмпех курчӗ: Настьян илемне те, унӑн кичемлӗхне те, унӑн пӑлхануне те.

И теперь он увидел все: и красоту Насти, и ее грусть, и ее волнение.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ун вырӑнне Джемма пӗчӗк сӑвӑ курчӗ, ӑна вӗсем ӗлӗк ача чухне пӗрле вӗреннӗ:

Но в конце письма стояло стихотворение, которое они учили вместе, когда были детьми:

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Салтакӑн сасси кӑшт чӗтресе илчӗ те Джемма пуҫне ҫӗклесе пӑхсан, вӑл куҫне таса мар ҫаннипе шӑлса тӑнине курчӗ.

Легкая дрожь в голосе солдата заставила Джемму поднять голову, медленным движением руки он вытирал глаза грязным рукавом.

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫӗкленӗ алӑран шӑп ҫакӑн пекех тумларӗ… вӑл ӑна хӑй курчӗ.

Что он видел подобное этому, капавшее… капавшее с приподнятой руки?

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан пуҫне ҫӗклерӗ те Джемма алӑк умӗнче тӑнине курчӗ.

Он поднял голову, Джемма стояла в дверях.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӑйӗн хулпуҫҫийӗ урлӑ пӑхса, Пӑван вилӗм шӑтӑкне курчӗ.

Овод оглянулся через плечо на зияющую могилу:

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл сиксе тӑчӗ те шаккакан тарҫине алӑк уҫрӗ: тарҫи кардиналӑн асапланса пӗтнӗ, хӑранипе тискерленнӗ сӑн-питне курчӗ.

Он машинально поднялся и открыл ее, и пришедший разбудить его слуга увидел безумное, растерянное лицо.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed