Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Хӑна пулӑр-ха ӗнтӗ, атьсемри.
Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Тавӑрас кӑмӑлпа хӗрӳленсе илнӗ хӑна халь шӑпах ларать.Воспылавший было жаждой отмщения, гость вел себя сейчас более чем тихо и скромно.
Самонька // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Эпӗ, акӑ, хӑна илсе килтӗм.
XXXVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Хуҫапа хӑна иккӗшӗ те гостинӑя куҫрӗҫ, кельнер карт илсе килчӗ те вӑйӑ пуҫланчӗ — паллах ӗнтӗ, укҫалла мар.
XXXIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Хӗрӗпе пӗрле хӑйӗн дуэтинине пӗтерсен, Леноре фрау Эмилио сасси лайӑх, чӑн-чӑн кӗмӗл пекех янравлӑ пулнине, анчах унӑн халӗ, ҫулӗсене пула, сасси улшӑнса пыни ҫинчен (вӑл, чӑнах та, пӗрмаях темӗнле, тытӑнчӑклӑ хулӑн сасӑпа калаҫнӑ), ҫавӑнпа ӑна халӗ юрлама чарни ҫинчен пӗлтерчӗ; акӑ Панталеонӗн вара, хӑна ячӗпе, иртнисене аса илсен аванччӗ!
VI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
— Эсӗ мана ирхинех чӗрӗ пулӑпа хӑна турӑн-ҫке.
I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Салли аппа ҫапла каласа тухса кайрӗ, эпӗ хӑна пӳлӗмне кӗтӗм.
Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
— Халех хӑна пӳлӗмне кӗрсе лар, эпӗ пыриччен ниҫта та ан кай.
Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Эпир хӑна пӳлӗмӗнчен тухнӑ чух старик хӑйӗн шлепкине тӑхӑнма тӑчӗ те, леш пӑта урайне шакӑрт! тухса ӳкрӗ; вӑл вара ӑна, нимӗн шарламасӑр, камин ҫине илсе хурса пӳртрен тухрӗ.
Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Хӑна ҫуртӗнче эпир пурте пысӑк пӳлӗме кӗтӗмӗр та ҫутса, леш паян килнӗ икӗ ҫынна чӗнтӗмӗр.В гостинице мы все вошли в большую комнату, зажгли свечи и позвали этих новых.
Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Ку каскӑнсене хӑна ҫуртне илсе каяр та леш иккӗшӗпе куҫа-куҫӑн тӗл пултарар.Отведем этих молодчиков в гостиницу и устроим очную ставку с теми двумя.
Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Ҫапла вӗсем хӑлхасӑр-чӗлхесӗррипе иккӗш хӑна ҫуртнелле уттарчӗҫ; король ахӑлтатса кулса ячӗ те йӗкӗлтеме тапратрӗ:И они вдвоем с этим новым болванчиком ушли; а король как расхохочется и начал издеваться:
Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Унччен эпӗ сире урӑх нимӗн те каламастӑп, хӑна ҫуртӗнче кӗтсе пурӑнатӑп.А до тех пор я ничего больше не скажу, отправляюсь в гостиницу и буду ждать там.
Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Кӑнтӑрла тӗлӗнче тупӑкҫӑ хӑйне пулӑшаканӗсемпе килсе ҫитрӗ; тупӑка вӗсем пӳлӗм варрине икӗ тенкел ҫине лартрӗҫ, ытти тенкелсене ретӗн-ретӗн вырнаҫтарчӗҫ тата кӳршӗсенчен те тенкелсем илсе килчӗҫ, ҫавӑнпа хӑна пӳлӗмӗнче те, апатланмалли пӳлӗмре те, малти пӳлӗмре те — пур ҫӗрте те туллиех тенкел лартса тултарчӗҫ.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Ирхине эпӗ аяла антӑм, хӑна пӳлӗмӗн алӑкӗ уҫӑ, ҫынсем пурте кайса пӗтнӗ.Когда я сошел вниз утром, дверь в гостиную была закрыта и все посторонние ушли.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Йӑпӑр-япӑр хӑна пӳлӗмне чӑматӑп, унта-кунта пӑхатӑп, укҫа хутаҫҫине тупӑксӑр пуҫне ниҫта пытарма та ҫук.Я скорей в гостиную, оглянулся по сторонам — вижу, мешок спрятать некуда, кроме гроба.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Эпӗ уҫӑ алӑк патӗнчен иртрӗм, пӑхатӑп — хӑна пӳлӗмӗнче, вилӗ Питерсӑр пуҫне, никам та ҫук, эпӗ малалла утрӑм, анчах аслӑ алӑк хупӑ, ҫӑраҫҫине кӑларса илнӗ.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Тупӑк ларакан хӑна пӳлӗмӗн алӑкӗ уҫӑ, икӗ пӳлӗмӗнче те пӗрер ҫурта ҫунать.Дверь в гостиную, где лежал покойник, была открыта, и в обеих комнатах горело по свечке.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Хӑна пӳлӗмӗ ҫинчен каланӑччӗ эпӗ; унти кантӑксем ҫинче ӳкерчӗклӗ шурӑ карӑсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ: явӑнса ӳсекен хӑвапа хупланнӑ илемлӗ керменсем, шыв ӗҫме аннӑ кӗтӳсем ӳкернӗ вӗсем ҫине.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Эпӗ кӗрсе тӑрсанах, ватӑ джентльмен алӑка хупрӗ те сӑлӑпне шутарчӗ, ҫамрӑк арҫыннисене пӑшалӗсемпех пӳлӗмсене кайма хушрӗ; пурте хӑна пӳлӗмне кӗчӗҫ; унӑн урайне пусма татӑкӗсенчен ҫӗлесе тунӑ ҫӗнӗ кавир сарнӑ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.