Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Павӑл the word is in our database.
Павӑл (тĕпĕ: Павӑл) more information about the word form can be found here.
Ӗҫ унта мар! — кӑшкӑрчӗ те вӑл хӑй ҫине тӗлӗнсе пӑхакан Павӑл еннелле темиҫе утӑм утрӗ.

Не в этом дело! — крикнул он, сделав несколько шагов по направлению к Павле, который не ожидал от него такого отпора.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл ылханлӑ сӑмахсене те илтрӗ.

До Павле донеслись возгласы негодования.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ун пекки пур пирӗн пӗр ҫын! — калаҫма тытӑнчӗ Павӑл, ҫилленсе те тарӑхса.

— Есть среди нас такой трус! — произнес Павле со злобой и ненавистью в голосе.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем пулмасан эпир вӑйлӑрах пулатпӑр! — терӗ те Павӑл, кӗтме пуҫларӗ.

Без них мы сильней! — Павле остановился в ожидании.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл, пӑшӑлтатнисене итленӗ май, шӑпланчӗ, унтан вара кӑшкӑрнӑ пекех каларӗ:

Павле сделал паузу, выжидая, не раздастся ли возражение или замечание.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Отряд пурӑнма пуҫланӑранпа пирӗн умра кунтан йывӑртарах задача пулман та, — терӗ Павӑл, пӗр боецран тепӗр боец ҫине пӑхса, вара вӗсем епле улшӑннине сӑнанӑ май сӑмахне те улӑштарма тӑрӑшрӗ.

За все время существования отряда перед нами еще не стояло такой трудной задачи, — так начал Павле, обводя взглядом бойцов и следя за тем, какое впечатление производит на них его речь.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл партизансене куҫхарши ҫине антарса лартнӑ пилотки айӗн пӑхса илчӗ.

Надвинув на лоб пилотку, Павле смотрел на партизан.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл ӑна кӑштах шеллет.

Павле было немного жаль его.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Отряд ӑнӑҫлӑ ҫапӑҫассине Павӑл пӗр иккӗленмесӗр ӗненсе тӑчӗ.

Павле был совершенно твердо уверен в успехе своей операции.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах кун ҫинчен Павӑл хӑй ҫеҫ пӗлет.

Но об этом знал только один Павле.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫак минутсенче хӑй пуҫне мӗн пырса кӗнине Павӑл ытлашши сӑмах вакламасӑр, хӑвӑрттӑн та ҫирӗппӗн, пӗр шухӑшласа тӑмасӑр тенӗ пекех, пурнӑҫа кӗртсе пычӗ.

Без лишних слов, быстро и энергично Павле взялся за осуществление своего плана.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл ҫакнашкал татӑклӑн калани Учана парӑнтарчӗ, комиссара хирӗҫ тухса калама шутлакансем те хӑрарӗҫ, ун шухӑшӗпе килӗшекенсем вара самаях хавхаланчӗҫ.

Решительность Павле обезоружила Учу и смутила противников комиссара, зато сторонники Павле оказали ему горячую поддержку.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Кун пирки урӑх калаҫмалли ҫук! — пат татса хучӗ Павӑл.

— Никаких разговоров больше! — сразу же оборвал его Павле.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Чылайӑшӗ хӑй енче пулнине туйса, Павӑл юриех сасӑлаттармарӗ, отрядӑн мӗн тумалли пирки те сӳтсе явтармарӗ.

Павле почувствовал, что большинство на его стороне, поэтому он намеренно не стал ставить вопрос на голосование и подробно обсуждать план предстоящей операции.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ку таранччен пачах та палӑрманччӗ, анчах халь ав, нимӗҫсем ҫитсе ҫапсан, тӗпӗ-йӗрӗпех йӗркесӗре тухрӑн, — терӗ Павӑл ӑна ответлесе, вара вӑл Гвозден хӑйне хӑй епле тытнине питех те аван мар хак пачӗ.

— До сих пор этого не было, но теперь, когда враг наступает, ты оказался полностью деморализованным, — перебил его Павле и дал очень плохую оценку поведению Гвоздена.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл Гвозден йӗркесӗре тухни ҫинчен, ӑна отряд командирӗн заместителӗнчен мӗнле сӑлтава пула кӑларма кирли ҫинчен ӑнлантарса парсан, пурте пӗр-пӗрин ҫине тӗлӗнсе пӑхса илчӗҫ.

Затем Павле сообщил им, что Гвозден деморализован и что его надо немедленно снять с должности заместителя командира отряда, услышав это, партизаны с удивлением переглянулись.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Парти членӗсем пухӑнсан, Павӑл хӑйӗн шухӑшне, отрядӑн кӗҫӗрех ункӑран ҫӗмӗрсе тухса, урӑх района куҫма кирли ҫинчен кӗскен каласа пачӗ те коммунистсем кунпа килӗшнипе килӗшменни ҫинчен ыйтрӗ.

Собрались члены партии, Павле в нескольких словах изложил им свой план: необходимо сегодня же ночью прорвать окружение и перейти в новый район, он потребовал от коммунистов полного одобрения своего плана.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл шанчӑклӑн калани, унӑн сӑмахӗ пысӑк хисепре тӑни ӑна пӗтӗмпех иментерчӗ, иккӗлентерчӗ.

Самоуверенность и авторитет Павле опрокинули все его доводы.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл планӗпе те килӗшме пултараймасть вӑл.

Но согласиться с планом Павле он тоже не мог.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл тӗрӗс калать, Гвозден йӗркесӗре тухнӑ.

Нет, Павле прав, Гвозден деморализован.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed