Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Василий the word is in our database.
Василий (тĕпĕ: Василий) more information about the word form can be found here.
Йывӑр танк гусеницӑсемпе шатӑртаттарса ҫаврӑнса тӑракан паҫӑрхи окопран пӗр самантлӑха рота парторгӗ Василий Кондратьевич Шашко пилӗк таран ҫӗкленни курӑнса кайнӑ.

Из головного окопа, того самого, на котором, скрежеща гусеницами и чадя синим дымом, вертелся тяжёлый танк, на миг высунулся по пояс парторг роты Василий Кондратьевич Шашко.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Геройсен ячӗсем каярах тин паллӑ пулчӗ: политрук Николай Дмитриевич Фильченков, краснофлотецсем Василий Григорьевич Цибулько, Юрий Константинович Паршин, Иван Михайлович Красносельский тата Данил Сидорович Одинцов.

Имена героев были названы позже: политрук Николай Дмитриевич Фильченков, краснофлотцы Цибулько Василий Григорьевич, Паршин Юрий Константинович, Красносельский Иван Михайлович и Одинцов Даниил Сидорович.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Бушлатсем илӗр, сапер кӗреҫисем тата «энзе» илӗр, — хушрӗ Василий Лиходеев старшина — Хура тинӗс флотӗнчи кадровӑй моряк, Одессӑри операцинче пулнӑскер.

— Взять бушлаты, саперные лопатки и «эн-зе», — приказал старшина Василий Лиходеев, черноморец, кадровый моряк, участник одесской операции.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Василий Матвеевич Ибасов та 1924 ҫулта Шетмӗ ялӗнче ҫуралнӑ.

Help to translate

Вӗрентекенсем, салтаксем, ҫыравҫӑсем // В. Зайцев. Авангард, 2010.12.01

«Ан манӑр, юлташсем, — тесе ҫырчӗ вӑл, — ыйтсах калатӑп сире, комсомолец Василий Пчелинцева та, ватӑ шахтер Онисим Беспалова та, лӑпкӑ хӗре Клавди Пряхинӑна та, манӑн туса, парти горкомӗн секретарне Алексей Тихонович Шульженкона памятниксем лартма ан манӑр, — вӗсем геройсем пек вилнӗ.

«И не забудьте, товарищи, — писал он, — прошу вас, не забудьте поставить памятник комсомольцу Василию Пчелинцеву, и шахтеру-старику Онисиму Беспалому, и тихой девушке Клавдии Пряхиной, и моему другу, секретарю горкома партии Алексею Тихоновичу Шульженко, — они умерли как герои.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсем хушшинче аслӑ ывӑл Василий янӑ ҫыру та пулчӗ.

Среди них было письмо от старшего сына, Василия.

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Совет Союзӗн Геройӗ Василий Молоков Якутскран телеграф тӑрӑх салам янӑ; вӑл нумай пулмасть кӑна вӗҫекен кимӗпе Инҫетри Ҫурҫӗр тавра чаплӑн вӗҫсе ҫаврӑннӑ пулнӑ.

Из Якутска прислал по телеграфу приветствие Герой Советского Союза Василий Молоков, только что совершивший на летающей лодке грандиозный облет Крайнего Севера.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Василий Димитриев (1924-2013) - чи паллӑ чӑваш историкӗсенчен пӗри, Вӑтам Атӑл тӑрӑхӗн вӑтам ӗмӗрӗн тӗпчевҫи.

Василий Димитриев (1924-2013) - один из наиболее известных чувашских историков, специалист по средневековой истории Среднего Поволжья.

Димитриев профессӑрӑн «чӑвашсен трагедине» халалланӑ ӗҫӗ пичетленсе тухнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Чӑваш кӗнеке издательствинче Василий Димитриев профессӑрӑн вилес умӗнхи ӗҫӗ кун ҫути курнӑ.

В Чувашском книжном издательстве вышел в свет посмертный труд профессора Василия Димитриева.

Димитриев профессӑрӑн «чӑвашсен трагедине» халалланӑ ӗҫӗ пичетленсе тухнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Василий тени — акӑлчанла Вильям тени пулать…»

Василий — значит, Вильям…»

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гарикпе пӗрле Федя, Василий Кириллыч тата эпӗ палламан виҫӗ ача килнӗ.

Вместе с Гариком пришли Федя, Василий Кириллыч и еще трое незнакомых парней.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Юрӗ, — терӗ Василий Кириллыч, — вӗсемпе хутшӑнакан хамӑр ял ачисем кӑтартаҫҫӗ.

— Ладно, — сказал Василий Кириллыч, — наши парнишки, что якшаются с ним, покажут.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Василий Кириллыч, пирӗн еннелле ҫурӑмпа тӑрса, тӗтӗмне урӑх еннелле сӑвӑрчӗ.

Василий Кириллыч отвернулся от нас и стал пускать дым в другую сторону.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ — Свищев Василий Кириллыч.

Я — Свищев Василий Кириллыч.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вырӑсларан чӑвашла Василий Осипович Алагер (Осипов) куҫарнӑ.

С русского на чувашский перевел Василий Осипович Алагер (Осипов).

Крэнкбиль // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

— Вӑл манпа килетех, Василий Максимович! — терӗ.

— Она приедет со мной, Василий Максимович!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович, чӳрече патӗнчен ҫаврӑнса тӑмасӑрах, асӑрхаттарса аллине ҫӗклерӗ:

Василий Максимович, не оборачиваясь от окна, предостерегающе поднял руку:

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пурне те тӑвӑп, Василий Максимович.

— Все сделаю, Василий Максимович.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сывӑ пулар, Василий Максимович.

— До свидания, Василий Максимович.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович сӑмах хушмарӗ.

Василий Максимович молчал.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed