Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Авӑ the word is in our database.
Авӑ (тĕпĕ: авӑ) more information about the word form can be found here.
— Эпӗ Павел валли ҫимелӗх ҫӑнӑх илсе килтӗм, кунта авӑ мӗн пулса тӑнӑ…

 — Вот, муку вез подкормить Павла, а тут вот что…

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Авӑ вӑл — уншӑн ют хула.

Вот он там, этот чужой ей городок.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ӗнер, авӑ, гетман хуралӗнчен виҫҫӗн килчӗҫ те хӑрата-хӑрата, вӑрҫа-вӑрҫа упӑшки ҫинчен ыйтса тӗпчерӗҫ.

Вчера приходили трое из гетманской стражи и грубо, с ругательствами, допрашивали ее.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Авӑ, мӗншӗн ҫурса тултарнӑ вӑл вутӑ, мӗн шухӑш тытнӑ вӑл!

Вон, оказывается, для чего он старался, вон чего задумал!

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Санӑн, авӑ, Миккуль аҫу ун пек мар.

У тебя дядя Коля не такой.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Пуҫ ҫурӑлса тухать — вӑл, авӑ, каллех тӑкнӑ.

У меня голова раскалывается, а он снова все вылил…

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Санӑн урусем авӑ ӑҫта, манӑн шпорӑсем — акӑ кунта.

 — Твои ноги вон где, а мои шпоры — вон они.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вӑл шухӑшларӗ те кӑтартрӗ: «Авӑ ҫав енче!» терӗ.

Он подумал и показал: «Вон в той».

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вӑл шухӑшларӗ те кӑтартрӗ: «Авӑ ҫав енче», — терӗ.

Он подумал и показал: «Вон в той».

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Авӑ, пӑхӑр, платниксем касаҫҫӗ.

Вон, поглядите, плотники рубят.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Авӑ вӑл! — тесе яш ача пуртӑ аврипе таҫта ту ҫинелле кӑтартрӗ.

— А вон он! — и парень показал топорищем куда-то на горку.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Сирӗншӗн: тӗрлӗ поварсем те тухтӑрсем тытаҫҫӗ, эсир авӑ мӗн хӑтланатӑр!»

Всякие вам повара, доктора, а вы вон что».

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Авӑ Тимур! — кӗпине хывса, вӑл тепӗр енчи ҫыран хӗрринче ҫӳрекен ачасем ҫинелле тӗллесе кӑтартрӗ.

А вон Тимур! — сбросив платье, показала она на усыпанный ребятами противоположный берег.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫӳҫне ӳстерсе ямалла сан, Алешка, мимӳ, авӑ, хӗвелпе йӑлт шӗвелсе кайнӑ.

Отрасти, Алеша, волосы, а то тебе солнцем напекло затылок.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Авӑ мӗнле иккен! — шӑлне шатӑртаттарса, ҫиллессӗн мӑкӑртатрӗ Ефимка.

— Ах, вот как! — стиснув зубы, гневно пробормотал Ефимка.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Авӑ унта ҫил арманӗ, чиркӳ, улпутӑн кивӗ ҫурчӗ, чӑнкӑ сӑрт хӗрринче лараканскер.

Вот они — мельница, колокольня, старый барский дом над обрывом.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Верка тӗмсем хушшинчен пуҫне кӑларса пӑхрӗ: авӑ нӳрлӗ ҫулпа вӑл мӗнлерех вирлӗ ыткӑнать.

Высунувшись из-за кустов, Верка видела, как быстро помчался он по сырой дороге.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Авӑ мӗн иккен! — ыйхӑланӑ сасӑпа хуравларӗ Ефимка.

— Еще что! — сонным голосом отозвался Ефимка.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

(Авӑ, эпӗ курсах тӑратӑп, вӑл каллех ӑшшӑн кулать, унӑн кулли сарӑлсах, сарӑлсах пырать. Халӗ вӑл аллипе хӑйне янахӗнчен тытрӗ акӑ. Тӗрӗс, тӗрӗс!) — унтан сӑмахне ҫапла вӗҫлерӗ:

(Вот, я вижу, он опять улыбается, шире, шире. Сейчас, конечно, дотронется рукой до подбородка. Есть!) — И доканчивает:

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Пӗр картлашка ҫинчен тепӗр картлашка ҫине куҫса пырса, юлашкинчен авӑ кам патне ҫитсе тухнӑ эсӗ.

Так со ступеньки на ступеньку, и вот наконец до кого ты добрался.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed