Шырав
Шырав ĕçĕ:
Унта кайма сире пӗр пус укҫа та кирлӗ мар, суту-илӳ тумашкӑн мӗн кирлине пурне те хамӑр паратпӑр.Вам не придется вкладывать в это предприятие ни гроша: мы дадим вам все, что нужно для обмена.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Ҫук, ҫук, сеньор, эпӗ сире пӗр пус укҫасӑрах Бразилие илсе ҫитерӗп.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Эпӗ сире кайран выҫӑхса вилччӗр тесе мар ӗнтӗ вилӗмрен хӑтартӑм!
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Тата ҫакна та ан манӑр: эпир сире Бразилие илсе каятпӑр, вӑл вара Англирен питех те инҫе.Не забудьте также, что мы едем в Бразилию, а она далеко от Англии.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Эпӗ сире вилӗмрен хӑтартӑм, мӗншӗн тесен ун пек инкеке хам лекме пултарассине эпӗ лайӑх ӑнланатӑп.Я спас вам жизнь, так как хорошо сознаю, что и сам мог бы очутиться в такой же беде.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Вӗсем мана леопард ашне парасшӑн пулчӗҫ, анчах эпӗ илмерӗм, сире манран кучченеҫ пултӑр тесе, аллӑмсене сулкаласа пӗлтертӗм.Они предлагали мне мяса леопарда, но я отказался, сделав знак, что дарю его им.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Эпӗ вӗсене алӑпа паллӑ туса, вӗлернӗ тискер кайӑк сире пултӑр тесе пӗлтертӗм.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
— Сире ку ҫулҫӳрев нимӗн чухлӗ тӑкак та кӳмест, — терӗ вӑл, — эпӗ сирӗнтен ҫул укҫи те, апат-ҫимӗҫ хакне те илмӗп.— Вам это ничего не будет стоить, — сказал он, — я не возьму с вас денег ни за проезд, ни за еду.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Тур сыхлатӑр сире.
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.
— Эсир ырӑ ҫын пулсан, вӑл сирӗн патӑрта пурӑнӗ, эпир вара сире уйӑхра вуншар тенкӗ тӳлӗпӗр, — пӑшӑлтатрӗ залра Иван Иваныч.
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.
Сире хӑвӑрӑн тахҫанхи юлташӑр Ольга Ивановна Князева салам каласа ячӗ.Видите ли, кланялась вам ваша давнишняя подружка, Ольга Ивановна Князева.
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.
— Мӗн тума кирлӗ вӑл сире?
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.
Мӗн тума кирлӗччӗ вӑл сире?
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.
— Кам кирлӗччӗ сире? — хӗвелтен аллине тытса кӑшкӑрчӗ хӗрарӑм.— Кого вам? — крикнула женщина, заслоняя рукой глаза от солнца.
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.
Ӗнер сире хӑваласа ҫитес тенӗччӗ те, ҫулӗ пирӗн урӑх тӗлтен пулчӗ.Хотели вчерась нагнать вас, да не рука была, другой дорогой поехали.
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.
— Паян кунӗпех сире кӗтрӗмӗр.
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.
— Ҫӑкӑр-тӑваршӑн тавах сире!
VI // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.
Эпӗ сире ӑна ҫирӗм пуспах паратӑп.
VI // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.
«Леш тӗнчере эсӗр пире, ыр ҫынсем, усалпа аса ан илӗр ӗнтӗ тата пире ылханса та ан кӗлтӑвӑр, мӗншӗн тесен сире эпир нушана пула вӗлеретпӗр».
VI // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.
«Ырӑ ҫынсем, — тет, — эсир мана вӗлерме шутланӑ, мӗншӗн тесен ман укҫа илӗртет сире.«Православные! Вы, говорит, порешили меня убить, потому на мои деньги польстились.
VI // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.