Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтрӗ (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
Аппӑшӗ ун патне пычӗ те: «Чӑнахах сана паян отряд штабӗн заседанине чӗнтерчӗҫ-и?» — тесе ыйтрӗ.

Сестра подошла к нему и спросила, правда ли, что его сегодня вызывали на заседание штаба отряда.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Атте, партирен кӑларса ярсан, вӑл яланлӑхах пулать-и? — ыйтрӗ Володя.

— Папа, а если исключат, это уж насовсем? — спросил Володя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Партире тӑманнисем мӗнле? — ыйтрӗ Володя.

— А как же беспартийные? — спросил Володя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Вӑл? — ыйтрӗ Володя тӑрса.

— Она? — спросил, привставая, Володя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Илтетӗн-и, Володя? — ыйтрӗ Светлана.

— Слышишь, Володя? — спросила Светлана.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ну, кам каласа парас, тет, ыйтас, тет? — ыйтрӗ Володя вӗҫевсем ҫинчен калаҫу пӗтсен.

— Ну, кто хочет рассказать, повторить или вопрос какой задать? — спросил он, кончив беседу о перелетах.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ҫын япалисене туртса илме юратакансене мӗн тунине пӗлетӗн-и эс? — ыйтрӗ Володя.

— А известно тебе, что бывает с некоторыми, которые имеют привычку чужое хватать? — задал вопрос Володя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Хатӗр-и? — ыйтрӗ Николай Семенович.

— Готово? — спросил Николай Семенович.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Чӑнласах анасшӑнччӗ-и? — хулпуҫҫинчен силлесе ыйтрӗ амӑшӗ.

— Неужели правда бы выпрыгнул? — спрашивала его мать и трясла за плечи.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эпӗ сире хисеплеместӗп тесе кам каларӗ? — сасартӑк ыйтрӗ Володя.

— А кто вам сказал, что я вас не уважаю? — вдруг спросил Володя.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Юлия Львовна Володьӑна уроксем хыҫҫӑн хӑй патне, учительскине кӗме ыйтрӗ.

После уроков Юлия Львовна попросила Володю остаться и зайти к ней в учительскую.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Шухӑшусем ӑҫта вӗҫсе ҫӳрерӗҫ, Дубинин? — ыйтрӗ Юлия Львовна.

— Где же это твои мысли витали, Дубинин? — спросила Юлия Львовна.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Утма ниепле те пултараймастӑн-и? — ыйтрӗ Володя, ҫурӑмпа ҫил еннелле ҫаврӑнса.

— Идти никак не можешь? — спросил Володя, повернувшись спиной к ветру.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл моделе тинкерсе пӑхса тухрӗ, хуллен ҫунатне тытса пӑхрӗ, Володьӑран самолета хӑй аллипе тытса пӑхма ыйтрӗ, унтан пирӗн конструктора каялла тыттарчӗ.

Он внимательно осмотрел модель, осторожно потрогал крыло, попросил у Володи разрешения подержать самолет минуточку в своих руках и вернул его обратно нашему конструктору.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хӑвах-и? — ыйтрӗ пӗри.

Сам? — спросил кто-то.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пысӑк куҫлӑх тӑхӑннӑ пӗчӗк пионер-шахматист, шӑршласа ҫаврӑннӑ пек, моделе пур енчен те пӑхса ҫаврӑнчӗ те, Володьӑран питӗ ҫепӗҫҫӗн ыйтрӗ:

Маленький пионер-шахматист в больших очках обошел модель со всех сторон, близко склонясь к ней, словно обнюхивая, и потом очень вежливо спросил у Володи:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Инструктор унтан: мӗншӗн иртнӗ кунсенче пулмарӑн, тесе ыйтрӗ.

Инструктор спросил его, почему он не был эти дни.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫӗмӗрме килтӗн-и кунта? — ыйтрӗ те урса кайнӑ конструктор, ҫавӑнтах Володьӑна питҫӑмартинчен сӑтӑрса илчӗ.

Ломать все сюда пришел? — спросил разъяренный конструктор и мазнул рукой Володю по щеке.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ку санӑн вӗҫекенни-и? — ыйтрӗ Володя.

— Это у тебя летающая? — спросил у него Володя.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ну? — ыйтрӗ ашшӗ, хӑй патӗнче, сӗтел ҫинче ларакан лампа ҫутинчен куҫне алтупанӗпе хупласа.

— Ну? — спросил отец, загораживая ладонью, как щитком, глаза от стоявшей возле него настольной лампы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed