Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Тата пирӗн пата земский суд килсе, пире Кирила Петрович Троекуров аллине парас хыпар пур — вӗсен шучӗпе эпир вӗсен ҫыннисем пулать, хамӑр вара, мӗн авалтан сирӗн пулнӑскерсем, — ӗмӗрте те апла пулассине кӗтменччӗ.

Слышно, земский суд к нам едет отдать нас под начал Кирилу Петровичу Троекурову, потому что мы, дескать, ихние, а мы искони ваши, – и отроду того не слыхивали.

III сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Сирӗн чурусен мӑшкӑлне кӑна мар, сирӗнне те чӑтма манӑн тӳсӗм ҫитес ҫук — мӗншӗн тесен, эпӗ мыскараҫӑ мар, ӗлӗкренхи дворянин.

А я терпеть шутки от Ваших холопьев не намерен, да и от Вас их не стерплю – потому что я не шут, а старинный дворянин.

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ҫук, — тет лешӗ сиввӗн, — йыттусем аван, сирӗн ҫыннӑрсем те вӗсем пек аван пурӑнаймаҫҫӗ-и тен?

– «Нет, – отвечал он сурово, – псарня чудная, вряд людям вашим житье такое ж, как вашим собакам».

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Полкра сире час-часах аса илеҫҫӗ те, суймасӑрах калатӑп, сирӗн ҫинчен ҫеҫ калаҫаҫҫӗ.

В полку вас очень часто вспоминают и, я не вру, только о вас и говорят.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл пӗтӗмӗшпех ҫырусем ӑшне путса, хӑшне хӑҫан ҫырнине асӑрхамасӑрах вуласа пырса, Комиссар сестрана куҫ хӗссе илнине те, вӑл Алексей енне кулкаласа кӑтартса, сестрана хӑлхинчен хуллен кӑна: «Манӑн эмел сирӗн пур люминалсемпе вероналсенчен те нумай лайӑхрах» — тесе пӑшӑлтатнине те сисмерӗ.

Он так увлекся письмами, что не обратил внимания на разницу в датах и не заметил, как Комиссар подмигнул сестре, с улыбкой показывая в сторону Алексея, и тихо шепнул ей: «Мое-то лекарство куда лучше, чем все эти ваши люминалы и вероналы».

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Вӑл ҫапли ҫаплах ӗнте, чалдонла калаҫмалла мар, ҫапах та сирӗн, комиссар юлташ, ҫакӑн пек, аманнӑ хыҫҫӑн хӑвӑрӑн сывлӑха сыхлас пулать!

— Так-то так, не по-чалдонски, конечно, однако поберечься бы вам, товарищ комиссар, после эдакой-то контузии.

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Хӑвӑр вӑя упрасчӗ сирӗн

Силы бы вам поберечь…

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Эп сирӗн пата нумайлӑха мар.

— Я к вам ненадолго.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах пӗррехинче тем пирки хумханса кайнӑ Клавдия Михайловна, икӗ санитарпа пӗрле пычӗ те, сирӗн кӑштах хӗсӗнмелле пулать, тесе пӗлтерчӗ.

Но однажды пришла озабоченная Клавдия Михайловна с двумя санитарами и сообщила, что придется потесниться.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Сирӗн приключенисем пирки тусусем ытла та тӗлӗнсе каймалла каласа параҫҫӗ.

Про ваши приключения друзья рассказывают что-то такое совершенно невероятное,

19 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Старший лейтенант юлташ, кусем сирӗн ҫырусем.

— Товарищ старший лейтенант, это ваши письма.

19 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ун пекки пур-им сирӗн унта?

Есть у вас там такая?

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Сирӗн миҫе штык юлчӗ?

– Сколько у вас осталось штыков?

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Сирӗн шутпа, кунтан тӗл патне ҫитме миҫе метр?

– По вашему, сколько метров до цели?

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Сире тата сирӗн пӗтӗм хуҫалӑха чуптӑватӑп, ыталатӑп.

– Целую, обнимаю вас и всё ваше хозяйство.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Сирӗн картӑ ҫинче кӑвак ункӑпа тата стрелкӑпа паллӑ тунӑ тӗлте.

– В точке, которая обозначена на вашей карте синим кружком со стрелкой.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Телефон патӗнче улттӑмӗш, — терӗ капитан Енакиев, лӑпкӑрах калаҫма тӑрӑшса, — мӗскер пулса иртет унта сирӗн?

– У телефона шестой, – сказал капитан Енакиев, делая усилие, чтобы говорить спокойно, – что там у вас делается?

23 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пӗр сӑмахпа, вӑл сирӗн ҫуралассах ҫавӑн пек ҫуралнӑ.

Одним словом, какой-то он у нас вообще прирождённый.

23 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Табакӗ сирӗн, вучӗ пирӗн, — терӗ Енакиев салхуллӑн, салтаксен яланхи сӑмахне кирлӗ мар ҫӗртенех аса илсе.

Ваш табачок – наш огонёк, – сказал Енакиев рассеянно и не совсем кстати солдатскую яоговорку.

22 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Эппин, сирӗн ҫине чул ту ҫине шаннӑ пекех шанса тӑратӑп.

– Итак, надеюсь на вас, как на каменную гору.

22 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed