Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫынсене (тĕпĕ: ҫын) more information about the word form can be found here.
Ҫынсене кӑтартмалӑх.

чтобы не отстать от девчонок на улице,

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тен, ытлашши ҫилленме те кирлӗ мар ҫынсене?

А может, не стоит так строго судить людей?

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑв ухмаха юлнине ма ҫынсене кӑтартас?

Зачем показывать людям, что ты остался в дураках?

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ун ҫинчен ҫынсене пӗлтерме те юрамасть ав.

Да и людям нельзя говорить.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсене питех ан курӑнтӑр тесе пуль, ахӑртнех, ҫиеле ҫулҫӑллӑ туратсем уртса янӑ.

На крышу были накиданы свежие ветки, видимо, чтобы скрыть сторожку от людского глаза.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чиркӳ праҫникӗ чух е вырӑс эрни кунӗсенче ҫынсене чиркӗве хӑваласа пуҫтарнӑ…

В церковные праздники или в дни русской недели людей сгоняли в церковь…

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ытти чылай пуп пекех, виҫеллӗ таран ҫӑткӑн пулнӑ Протопопов, хӑйӗн прихутӗнчи ҫынсене юратман.

Протопопов, как и многие другие попы, был по меру жадным, не любил людей своего прихода.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Такам сыхласа тӑрса юриех ҫынсене тӗрӗслет тейӗн.

Можно подумать, что кто-то нарочно подкарауливает людей.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ма эсӗ ӗҫлӗ ҫынсене кӗттеретӗн? — ӗрлешет-янӑрашать этем кӗлетки.

— Ты зачем заставляешь ждать занятых людей? — продолжал пытать чиновник,

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Луччӑ ҫынсене пӗлтерсе ҫӳремелли пулмасть.

— Не надо будет нарочно оповещать людей.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кирлӗ хатӗр-хӗтӗр парса пулӑшнӑ ҫынсене хутса кӗртрӗҫ.

А в конце все, кто помогал в устройстве бани.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хут ҫыртарма килнӗ ҫынсене кӑшкӑра-кӑшкӑра пӑрахать вӑл, каланине тӑнламасть.

Он беспричинно орал на просителей, не понимал, что им нужно написать.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑрттӑн пухусем туса ҫынсене пӑтратса ҫӳренӗшӗн часах касамата хупса лартма пултараҫҫӗ.

За тайные сборища людей, за смуту средь них быстренько в каземат могут упечь.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эрехӗпе эс чӑн та ҫынсене шыва кӗртменни ҫех.

В водке-то ты людей разве что в купели не купаешь.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсене пуҫтарса вӑрттӑн пуху ирттернӗ.

Сход тайный созвал.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ялти ятлӑ ҫынсене хисеплеместӗр.

Уважаемых людей не почитаете.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсене ҫиллен те ун умӗнче йӑваш пул.

На людей злишься, а все равно будь с ними добрым.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Утлас хӑйӗн вӑйӗпе тӳрӗлӗхне шаннӑ, ҫынсене ӗненнӗ.

Утлас, конечно, верил в свою силу и честность, верил и в людей.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эп ҫынсене ҫеҫ пурлӑхлӑ пек курнап пуль хам эпӗ… мӗн ҫеҫ…

Небось со стороны люди думают, я богат. Да я…

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсене пӗлтерес мар тесе питех шарламан эпир.

Ну мы, чтоб людей не слушить, больно-то не шумели.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed