Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗплӗн the word is in our database.
тӗплӗн (тĕпĕ: тӗплӗн) more information about the word form can be found here.
Павлов Петр вӗсене пурне те тӗплӗн пӗлтернӗ пулмалла.

Должно быть, этот Павлов Пётр им все данные выложил.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Эпӗ вӗсене лайӑх пӗлекен ҫынсемпе е вӗсен ҫапӑҫури юлташӗсемпе тӗл пулсан, вӗсем ҫинчен совет ҫыннисене каласа парас ӗмӗтпе тӗплӗн ҫыра-ҫыра илтӗм.

Встречаясь с такими людьми или с теми, кто их хорошо знал, был их товарищем в борьбе, я подробно записывал их рассказы, мечтая когда-нибудь поведать о них советским людям.

Автортан // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 3 с.

Инженери тӗлӗшӗнчен ӑна тӗплӗн шухӑшласа тунӑ пулнӑ: ҫӑлкуҫ шывӗ валак тӑрӑх юхса анса малтан пӗчӗк кӳлленчӗке пухӑннӑ, тулнӑ шыв ун урлӑ тӑкӑнса тасатакан пӑрӑх урлӑ кӳлмеке юхса тухнӑ.

Место было было продуманным инженерным сооружением: стекающая по желобам вода выливалась в водоём, а затем объём воды, превышающий определённый уровень, попадал в отстойные колодцы и далее — в залив.

Ҫӑлкуҫа сыхлакан Шупаш // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5568-%D2%AA% ... D1%88.html

Ҫавӑнпа мана ӑнланӑр та эсир, тӗплӗн каласа кӑтартнӑшӑн айӑп тумӑр.

Вы поймете меня и простите, что я вынужден прибегать к подробностям.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кирек мӗне те тӗплӗн шухӑшласа тӑвакан асӑрхануллӑ Антоныч чи йывӑр самантсенче те лӑпкӑлӑхне ҫухатман, хӑйне хӑй тытма пӗлнӗ.

Осторожный, рассудительный, вдумчивый, он в самые критические минуты не терял спокойствия и самообладания.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл ҫапӑҫӑва пысӑк ӑсталӑхпа, шанчӑклӑн та тӗплӗн ертсе пырать.

Это было подлинное искусство, уверенное, всегда изобретательное и точное.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫакӑн ҫинчен эпӗ тӗплӗн шухӑшласа пӑхрӑм та тӗлӗнсе кайрӑм.

Когда я все это обдумал, то даже сам удивился.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӗсем ҫинчен вӑл Чернышпа тӗплӗн калаҫнӑ, керменсене епле юсаса ҫӗнетесси ҫинчен те канашланӑ.

О них он подробно говорил с Чернышом, даже горячо советовался, как лучше будет реставрировать тот или иной дворец.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑна пехотинецсем утӑм хыҫҫӑн утӑм туса, тӗплӗн виҫсе тухнӑ.

Они пройдены шаг за шагом, основательно измерены ногами пехотинца.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл, хӗрӗх ҫулалла ҫитнӗскер, ӗҫе тӗплӗн шутласа тӑвакан ҫын, пӑхӑнса тӑракансем те, пуҫлӑхсем те ӑна хисеплеҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӑл хӑйӗн ӗҫне лайӑх пӗлет, кирек мӗнле ыйтӑва та кирлӗ пек татса парать.

Достойный, солидный человек лет сорока, он пользовался у подчиненных и у начальства большим авторитетом, как знаток своего дела и к тому же человек строго принципиальный.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпӗ котлетсем тунине курмастӑн-им вара? — тӗплӗн шухӑшласа каланӑ евӗр ответлерӗ Паша инке.

— Не видишь разве, — резонно отвечала тетя Паша, — что я делаю котлеты?

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Унӑн пуҫӗ ҫавӑн пек пулать-и? — япалана питӗ тӗплӗн пӑхкаласа ыйтать Серёжа.

— У него, что ли, такая будет голова? — спрашивает Сережа, взыскательно разглядывая игрушечный предмет.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Халӗ вӑл патронсене хыткукар пек хӗрхенсе шутлать, тӑшмана тивертес тесе, тӗплӗн тӗллесе перет.

Теперь он считает патроны бережно, как скряга, целится так, чтоб не промазать.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл, разводра наряда инструкци панӑ чухнехи пекех, боецсене тӗплӗн ӑнлантарса парать.

Инструктировал при этом бойцов детально, как наряд на разводе.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Математикӑна тӗплӗн пӗлни кӑна Брянскине ҫӗнӗ условисен мӗнпур уйрӑмлӑхӗсене хӑвӑрт шута илме май пачӗ, вӑл хӑй те малалла вӗренсе пычӗ, ҫав хушӑрах хӑйӗн офицерӗсемпе боецӗсене те тӑтӑшах вӗрентрӗ.

Только основательная математическая подготовка Брянского дала ему возможность быстро учесть всю специфику новых условий, и, доучиваясь сам, он подучивал все время и своих офицеров и бойцов.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Операци планне, уйрӑм ушкӑнсемпе отрядсен маршручӗсене подполковник питӗ тӗплӗн туса хатӗрлерӗ.

План операции, маршруты отдельных групп и отрядов были разработаны «академиком» до мельчайших деталей.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пухӑва коммунистсемпе комсомолецсем, майор приказ парсанах, ҫапӑҫӑва кайма тӗплӗн хатӗрленсе килчӗҫ, вӗсем гранатӑсемпе дисксем ҫакса тултарнӑ, кӑкӑрӗсем ҫинче — автоматсем.

Коммунисты и комсомольцы явились по приказу майора уже в полной боевой готовности, обвешанные гранатами и дисками, с автоматами на груди.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Брянский рапорта тимлӗн итлерӗ, пулса иртни ҫинчен тӗплӗн ыйтса пӗлчӗ.

Брянский внимательно и серьезно выслушал рапорт, расспрашивая о некоторых подробностях.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпир, Валя, хамӑрӑн вӑрттӑн ӗҫлес йӗркене тар нӳхрепӗ тунӑ пек — асӑрханса, тӗплӗн тӑвӑпӑр.

 — Мы будем строить, Валя, наше подполье, как строят пороховой погреб, — осторожно и основательно.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тарас ун хыҫҫӑн алӑка пит тӗплӗн питӗрчӗ — пур сӑлӑпсемпе, пур ҫӑраҫҫисемпе.

Тарас тщательно запер за ним двери — на все засовы, на все замки.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed