Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑвас (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
Чӑлхасем ҫинчен калани кулӑшла пулчӗ, анчах эпӗ кулмарӑм, мӗншӗн тесен эпӗ ҫак йӑваш, тӳрӗ те таса чӗреллӗ ҫын усӑллӑ ӗҫ тӑвас тесе мӗнешкел тӑрӑшнине, анчах таврара пурте ҫак ӗҫ ҫине ҫӑмӑллӑн, шухӑшламасӑр пӑхса, ӑна аркатса пынине курса тӑнӑ.

Это было смешно — о носках, — но я не смеялся, видя, как бьётся скромный, бескорыстный человек, стараясь наладить полезное дело, а все вокруг относятся к этому делу легкомысленно и беззаботно, разрушая его.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫав вӑхӑтрах мана халӑх хушшинче «ӑслӑ, ырӑ, ӗмӗрлӗх» ӗҫсем тӑвас кӑмӑл канӑҫ памастчӗ.

А мною овладел нестерпимый зуд сеять «разумное, доброе, вечное».

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пурӑнӑҫа ансатрах, ҫӑмӑлрах тӑвас пулать, вара вӑл та ҫынсене ытларах хӗрхенекен пулать…

Жизнь надо устроить проще, тогда она будет милосерднее к людям…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Кун ҫинчен мана иеромонах, богослови магистрӗ, сирпӗтсе яракан япаласем тӑвас тӗлӗшпе ӗҫлекен химик, биолог — неовиталист тата ыттисем те нумайӑшӗ каланӑччӗ.

Говорил об этом иеромонах, магистр богословия, химик, работавший по взрывчатым веществам, биолог, — неовиталист и многие еще.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ачасем савӑнӑҫлӑн ашкӑннӑ пек выляса, мӗн те пулин тӑвас савӑнӑҫлӑ кӑмӑлпа ӳсӗрӗлнӗ пек ӗҫлеҫҫӗ, — ун пек савӑнӑҫран хӗрарӑм ыталани ҫеҫ лайӑхрах.

Работали играя, с весёлым увлечением детей, с той пьяной радостью делать, слаще которой только объятие женщины.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вот, мӗн тӑвас тетӗр, ҫавна тума пултаратӑр.

Вот, как хотите, так и делайте.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ӗҫлес пулать, хӑвӑн ӗҫне тӑвас пулать, унсӑрӑн кӗте-кӗте ухмаха тухса кайма та пулать.

— Надо работать и делать своё дело, а то от нетерпения с ума сойдёшь.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хам пуҫра шутлатӑп — мӗн тӑвас?

А сам думаю: как же быть?

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӑваласа ҫитчӗр те, мӗн тӑвас теҫҫӗ, ҫавна туччӑр.

Пусть догоняют и делают что хотят.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Мӗн тӑвас?

Help to translate

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Эпӗ халӗ кайса пӗлтернӗ пулӑттӑм, пире никам та ним те тӑвас ҫукчӗ.

Я бы сейчас донёс, нам бы ничего и не было.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Мӗн тӑвас пулать?

Что делать?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

«Халӗ мӗн тӑвас пулать-ха? — тесе шухӑшланӑ Коля.

«Что же делать теперь? — думал Коля.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӗсем мана мӗн тӑвас тенӗ ҫавна тума пултараҫҫӗ.

Они могут со мною сделать что захотят.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ну, мӗн тӑвас тен, каяс пулать, — тенӗ вӑл Кольӑна.

— Ну что же, — сказала она, — пойдём.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Гимнастика тӑвас.

Гимнастика.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ пӗлетӗп ӗнтӗ, ҫак сӑмах йӑлине тӑвас тенипе кӑна пырать.

Я понимаю, что речь идет лишь о видимости.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ку таранччен, эсир ӑна хӑвӑр телеграммӑсенчен те курнӑ, шӑпах диктатура тӑвас ҫул тытса пынӑ.

— До сих пор курс взят, как вы видели и из телеграммы, именно на диктатуру.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗн тӑвас тетӗр?

Меры?

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эп тӑвас ҫук ӑна.

Не управиться мне.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed