Шырав
Шырав ĕçĕ:
Володя каллех амӑшӗнчен лайӑх-и тесе ыйтрӗ; амӑшӗ, яланлӑха ҫухатнӑ пек туйӑннӑ ывӑлне, халӗ ҫӗнӗрен хӑйпе юнашар хурать.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Унӑн пуҫӗнче, хӑнӑхман пирки, темӗнле савӑнӑҫлӑ шӑв-шав пуҫланчӗ, ҫавӑнпа халь ӑна ҫав тери лайӑх пек туйӑннӑ, сӑлтавсӑрах пӗрмай кулас килнӗ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫакӑнта, ҫӗр айӗнче ӗмӗр пурӑнса ирттернӗ пек туйӑннӑ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Хӑш чух хӑй пуҫӗ патӗнчех кӗрӗслеттернӗн туйӑннӑ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах гитлеровецсене ку та сахал пек туйӑннӑ пулас.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Яша пичче хӑвӑрт кайнӑ ҫӗртех пассажирсене хулпуҫҫи урлӑ, иртсе кайнӑ пек туйӑннӑ палланӑ вырӑнсен ятне пӗлтерет.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ачасем юр ӗмеҫҫӗ; юр та вӗсене мороженӑйӗнчен пылакрах пек туйӑннӑ.Они сосали снег, и он тоже казался им слаще всякого мороженого.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫав шав партизансене хупӑрласа илнӗ ҫӗр айӗнчи тӗттӗме сасартӑк хытарса, хура чул туса, пурне те лапчӑтса, пӑвса пӑрахма пултарнӑн туйӑннӑ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Паян ку таранччен пулнӑ взрывсем кунпа танлаштарсан ача вӑййи пек ҫеҫ туйӑннӑ.что по сравнению с ним все взрывы, которые были в этот день, показались пустяком.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе нимӗҫсене вӑрттӑн чул авӑртса пурӑнакан мӗлкесемпе ҫапӑҫнӑн туйӑннӑ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Малтан ӑша кантарнӑ пек туйӑннӑ, анчах кӑшт тӑрсан тата хытӑрах ӗҫес килнӗ.Сперва казалось, что он утоляет жажду, но после него хотелось пить еще нестерпимее.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Нимӗҫсене ҫав вырӑн шанчӑксӑр пек туйӑннӑ пулӗ те, яланхи пек, хӑвӑртрах сиенсӗрлетес тенӗ, курӑнать.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Пит вӑр-вар, ансӑр хулпуҫҫиллӗ, типшӗмрех пӗркеленчӗк питлӗ, ҫивӗч калаҫакан, анчах йӑваш Макаров кӗтмен ҫӗртенех, ним сасӑсӑр, ҫӗр айӗнчи кӗтессенче пуринче те пӗр харӑсах пулма пултарнӑ пек туйӑннӑ ҫынсене.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Разведчиксене чул хушшинчи хушӑксемпе упаленсе кайма ҫӑмӑл пулман: ак-ак лапчӑтса пӑрахассӑнах туйӑннӑ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тата вӗсене тума хушнӑ ӗҫ те, мӑшкӑл пек, арҫына тивӗҫлӗ мар пек, кухня ӗҫӗ пек туйӑннӑ; чӑнах та, капла мирлӗ сухари суйласа ларас пур, партизансен отрядне ҫырӑнса, ҫӗр айне анмалла та пулман!
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Палаткӑра пурӑнакан кӳршисемпе те хӑвӑртах паллашса ҫитрӗ Володя: Юсуп Шаримов, Остап Вареник тата Андрей Качалин ӑна хӑйӗн тахҫанхи тусӗсем пекех туйӑннӑ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Пурне те, Володя шутланӑ тӑрӑх, Светлана хӑй те кӗрен чечек евӗрлӗ пулнӑн туйӑннӑ.И всем показалось, как был уверен Володя, что Светлана сама стала похожа на аленький цветочек.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тӗттӗмленекен каҫхи кӑвак сывлӑшпа пӗрлешекен аялти сӑнсем, Володьӑна халӗ инҫе мар пек, пурне те алӑпа тытса пӑхнӑ пек туйӑннӑ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя шухӑшланӑ тӑрӑх, Пионер Ҫурчӗн картишӗ те ӑна яма тӑвӑр пек туйӑннӑ.Что и двор Дома пионеров, по мнению Володи, оказался тесным для нее.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах васкакан Володьӑна ҫак вӑрӑм пусма тӑрӑх хӑпарасси питӗ вӑраххӑн туйӑннӑ.Однако нетерпеливому Володе восхождение по этой длинной лестнице показалось слишком медленным.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.