Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ответ the word is in our database.
ответ (тĕпĕ: ответ) more information about the word form can be found here.
Ответ ҫуккине кура, судья халӑх ҫине пӑхса илнӗ.

 — И, не получая ответа, судья посмотрел на публику.

XXX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Эпӗ саншӑн ҫынсем умӗнче те, турӑ умӗнче те ответ тытӑп.

— Я за тебя отвечаю перед людьми и перед богом.

XV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Ан тив, ларнӑ ҫӗртех ответ патӑр, — кӑмӑлне ҫемҫетрӗ председатель, судпа айӑпланакан хӗрарӑма тӑратма пултаракан вӑй халь тупӑнас ҫуккине ӑнланса.

— Пускай отвечает сидя, — снисходительно сказал председательствующий, зная, что не сыщется такая сила, которая могла бы сейчас поднять подсудимую.

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Старик ыйтӑвӗ ҫине ответ памасан та юранине эпӗ ӑнлантӑм, мӗншӗн тесен ку ыйтӑва вӑл мана мар, ытларах хӑйне хӑй пачӗ.

Я знал, что могу и не отвечать на вопрос старика, потому что задал он его, скорее, для себя, чем для меня.

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫавӑн пекех, шаль тутри пӗркенсе, ларнӑ Хуркайӑк тепӗр уйӑхран ялти клубра пулнӑ кӑтартуллӑ судра Василий Куприянович хӑйӗн закона хирӗҫле ӗҫӗсемшӗн ответ тытнӑ чух.

Вот так же, покрывшись шалью, сидела она месяц позже и на открытом выездном суде в сельском клубе, когда Василий Куприянович держал ответ за содеянное беззаконие.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Унтан ответ панӑ:

Ответил:

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӑл ӑна ку ҫырӑва ятарласа ун йӗрне шыраса тупас тесе Франкфуртран ҫыратӑп, терӗ; эсир мана ответ парасса кӗтме манӑн нимӗнле тивӗҫ те ҫуккине питӗ лайӑх пӗлетӗп, эсир мана каҫарас ҫук, эпӗ ӑна тивӗҫлӗ мар, эсир телейлӗ пурӑнса, ман ҫинчен тахҫанах маннине ҫеҫ шанма пултаратӑп эпӗ, терӗ.

В этом письме он говорил ей, что пишет к ней из Франкфурта, куда приехал единственно для того, чтобы отыскать ее следы; что он очень хорошо сознает, до какой степени он лишен малейшего права на то, чтобы она ему отозвалась; что он ничем не заслужил ее прощения — и надеется только на то, что она, среди счастливой обстановки, в которой находится, давно позабыла о самом его существовании.

XLIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Луччӑ акӑ мӗн ту-ха эсӗ: ответ ҫыр-ха управляющине — астӑватӑн пуль, пирӗн арман пирки… хресченсене авӑрттарас пирки.

Ты лучше вот что сделай: напиши ответ управляющему — помнишь, насчет нашей мельницы… насчет крестьянского помолу.

XXXVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Илсе килтӗм, — терӗ вӑл пӑшӑлтатса, — акӑ вӑл, ответ!

— Принес, — сказал он шепотом, — вот он, ответ-то!

XXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Ҫапла, тусӑм, — терӗ Санин кӑшт именерех, Эмиле питҫӑмартинчен ачашласа, — ответ пулсан вара…

— Да, мой дружок, — проговорил Санин и немножко сконфузился, однако потрепал Эмиля по щеке… — И если ответ будет…

XXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Мӗнле ответ парас-ха ман Джемма синьоринӑна?

Какой же я дам ответ синьорине Джемме?

XVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин нимӗн те каламарӗ, Берлинри пӗр тусӗнчен укҫа ыйтма шутланӑччӗ, ҫавӑнтан ответ киличчен кӗсье пушӑ пирки ирӗксӗрех Франкфуртра юлма тивет тесе шутласа илчӗ.

Санин ничего не отвечал и подумал, что в силу пустоты своего кошелька ему поневоле придется остаться во Франкфурте, пока не придет ответ от одного берлинского приятеля, к которому он собирался обратиться за деньгами.

VII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Тӗрме ҫынни пуласси пит йывӑр иккен тет, хальччен туса пурӑннӑ мӗнпур ӗҫрен йывӑртарах, ҫитменнине тата, темшӗн те ответ тытмалла тет.

Он говорил, что быть узником — каторжная работа, хуже всего, что ему до сих пор приходилось делать, да еще и отвечать за все надо.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Яланах ҫапла-ҫке: ҫын путсӗр ӗҫ тӑвать те уншӑн ответ тытасшӑн мар.

Это уж всегда так бывает: сделает человек подлость, а отвечать за нее не хочет.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Акӑ, сӑмахран, Стаховах илер, — ответ панӑ тепри, Николай Артемьевич ҫине кӑтартса; Николай Артемьевич, хӑй те унтах тӑраканскер, савӑннипе кӑштах ирӗлсе кайман).

«Да хоть бы Стахов, например», — отвечал другой и указал на Николая Артемьевича, который тут же стоял и чуть не пискнул от удовольствия.)

XXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Анна Васильевна вӑл чиртен мӗнле сипленнине ыйтрӗ, анчах ӑна Стахов ответ памарӗ; Увар Иванович килсен, ун ҫине пӑхса илчӗ те: «ба!» тесе хучӗ, Увар Ивановичпа вӑл, унра «чӑн-чӑн Стаховсен йӑхӗн йӗрӗ» пуррине йышӑннӑ пулсан та, мӑнаҫлӑн та сиввӗн калаҫать.

Анна Васильевна стала его расспрашивать о курсе лечения — он ничего не отвечал ей; явился Увар Иванович — он взглянул на него и сказал: «Ба!», с Уваром Ивановичем он вообще обходился холодно и свысока, хотя признавал в нем «следы настоящей стаховской крови».

XXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Вӑл кулса ячӗ те: эсӗ йӑнӑшатӑн, ман чӗре ун пирки ыратман, ун пек пулнӑ пулсан, эпӗ ҫийӗнчех кунтан тухса кайнӑ пулӑттӑм, мӗншӗн тесен, эпӗ хамӑн кӑмӑла тултарассишӗн, — халь эпӗ ун сӑмахӗсене калатӑп, — хамӑн ӗҫе тата тивӗҫе пӑрахма шутламастӑп, тесе ответ пачӗ.

Он рассмеялся и отвечал мне, что я ошибался, что сердце его не пострадало, но что он немедленно бы уехал, если бы что-нибудь подобное с ним случилось, так как он не желает, — это были его собственные слова, — для удовлетворения личного чувства изменить своему делу и своему долгу.

XVII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Кам пӗтӗмӗшпех… пӗтӗмӗшпех… пӗтӗмӗшпех хӑй ӗҫне парӑннӑ — унӑн хуйхӑ сахал, вӑл нимшӗн те ответ тытмасть…

Кто отдался весь… весь… весь… тому горя мало, тот уж ни за что не отвечает.

XVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ку йӗркесӗрлӗхшӗн вӗсем ответ тытаҫҫӗ.

Они ответят за этот безобразный поступок.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Уншӑн эпӗ хам ответ тытатӑп.

— Я за него отвечаю целиком и полностью.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed