Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пире вара, ачаллӑ ҫынсене, ачасем урӑх кирлӗ мар — вӗсемшӗн ытлашши тӑрӑшас пулать, тӑкакланмалла, каярах мӑнуксем ҫинчен те шухӑшлама тытӑнмалла; вӗсем, ачасем, пирӗншӗн терт кӑна.
XVIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Табак туртса киленесси, ҫав япалапа киленесси пекех, каярах ҫеҫ пуҫланать: киленес тесен, мӑшӑрланнӑ ҫынсен ҫав аскӑнла кӑлтӑка пӗчӗккӗн вӗренсе пымалла.
XI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Ӑна хӑвӑр тусу, мистер Татам пӗр икӗ сехет каярах хӑйӗн пӳлӗмне йӑтса кӗнӗ сысна ҫухӑрать.Это визжит свинья, которую часа два назад принес к себе в комнату ваш друг мистер Татам.
Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.
Виҫӗ кун каярах ҫӗре яхӑнахчӗ.
Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.
Вӑл колхоза ыттисенчен виҫӗ ҫул каярах кӗчӗ, ҫавӑнпа та колхозлӑ пурнӑҫ йӗркеленнӗ вӑхӑтри йывӑрлӑхсене ыттисемпе пӗрле тӳссе ирттерме тивмен ӑна, вӑл колхозра пӗрлешӳллӗ пурнӑҫ чечекленнӗ тапхӑрта пурӑннипе унӑн савӑнӑҫне ҫеҫ пӗлнӗ.
IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Пӗр вунпилӗк ҫул каярах Чурсун утравне йывӑҫсем ӳстерекен ӑстаҫӑ Никифор Васильевич Кнышев, лашасем пӑхакан, Геройӑн Андрей Васильевич Кнышевӑн шӑлнӗ, юратса пӑрахнӑ.
XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Эсӗ, Стефан Петрович, ҫуркунне пулнӑ-пулман кайнӑччӗ, эсӗ кӑштах каярах…— Ты, Стефан Петрович, поехал ранней весной, я же чуть позже…
XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Темиҫе кун каярах Стефан Петрович ялхуҫалӑх министрӗнчен парне — «москвич» текен легковой машина илчӗ.
XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Стегачев хыҫҫӑн, кӑштах каярах юлса, Ӗҫ Геройӗ, лаша ферми заведующийӗ Андрей Васильевич Кнышев пынӑ.Следом за Стегачевым, немного приотстав, ехал заведующий конефермой Андрей Васильевич Кнышев —
IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Укҫа-тенкӗпе ыттисем ҫинчен сӑмах каярах пулӗ!
III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Траншея патнелле ҫывхарнӑҫем, тыткӑна лекнӗ ҫынсен ушкӑнӗ палӑрмаллах сайралса пычӗ: вӑйлӑраххисем, ҫӑлӑнӑҫ килсе ҫитнине ӑнланса илсе, маларах ыткӑнса тухрӗҫ, вӑйсӑрланса ҫитнисемпе аманнисем — каярах юлса, хыҫалтан сӗтӗрӗнсе пыраҫҫӗ.
XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
— Пилӗк кун каярах унта вырӑссен малти посчӗсем тӑратчӗҫ, — терӗ вӑл.
XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Юлташӗсем шыв урлӑ каҫма пуҫласан, вӑл, кӑшт каярах юлнӑскер, шыв хӗрринче тытӑнса тӑчӗ…Когда товарищи начали переходить реку, он приотстал и задержался у берега.
XXIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Малти «юнкерсӗ» пикерен тухрӗ те, хӑй моторӗн сассине хир тӑрӑх сапалама тытӑнчӗ, иккӗмӗшӗ, ун хыҫӗнчен пыраканни, кӑшт каярах юлнӑ та тин ҫеҫ-ха оборона рубежӗ тӗлнелле килет.
XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
«Шел, кун пек комиссар пирӗн полка каярах юлса килчӗ», — шухӑшларӗ Озеров, Яхно калаҫнине итлесе тӑнӑ май.«Жаль, что такой комиссар поздновато пришел к нам в полк», — подумал Озеров, слушая Яхно.
XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Батальонтан кӑшт каярах юлса, вӗсем иккӗшех утрӗҫ.
VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Сасартӑк вӑл унӑн пичӗсем амӑшӗнни пекех илемлӗ пулнине асӑрхарӗ, пилӗк ҫул каярах амӑшӗн пичӗ ҫавӑн пекчӗ.И тут он вдруг заметил, что у нее прелестное наивное личико, как было у ее матери пять лет назад.
Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.
«Вӗсен ачасем каярах пулаҫҫӗ.
Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.
Куҫ умне темиҫе ҫул каярах пулнӑ ӗҫсем татӑкӑн-татӑкӑн туха-туха тӑраҫҫӗ.
Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.
— Хӗрлӗ Ҫар ҫирӗм кун каярах темиҫе фронт участокӗнче те активлӑ оборонӑран тӑшмана хирӗҫ наступление куҫрӗ…
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.