Шырав
Шырав ĕçĕ:
Мухтав турра, ырӑ господин, ӗмӗре ирттеретпӗр, ҫын вӗлерме мар, ун пек шухӑш пуҫра та пулман.
Усал шухӑшлӑ ҫын // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 63–70 стр.
Его благороди господин Яков Васильича…
Лашалла хушамат // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 56–62 стр.
Эпӗ калаҫма пултарайман господин та ҫук!
Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.
Эпӗ ӑна: «Господин тухтӑр! Павел Иваныч! Ваше высокоблагороди!» — тейӗп.А я и скажу: «Господин доктор! Павел Иваныч! Ваше высокоблагородие!»
Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.
Лайӑх господин, пит кӑмӑллӑ, турӑ сывлӑх патӑр ӑна…
Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.
Иртнӗ ҫура ҫак ҫуртра господин Фильдекосов пурӑнчӗ, поручикчӗ вӑл, пит кӑмӑла кайнӑ ӑна ку ҫурт.
Кулак йӑви // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 27–33 стр.
Ун хыҫӗнчен виҫҫӗн пыраҫҫӗ: ҫул-йӗр инженерӗсен формине тӑхӑннӑ хӗрлӗ ҫӳҫ-пуҫлӑ господин, ырхан хӗрарӑм, йывӑр ҫын вӑл, тепри — хӗрача-гимназистка.
Кулак йӑви // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 27–33 стр.
— Господин улпут умӗнчех ҫавӑн пек сӑмахсем… — пуплешрӗ Ефим.
Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.
Пӗррехинче, кӑнтӑрла тӗлнелле, йывӑҫ тротуарпа икӗ господин пыраҫҫӗ; вӗсем хыҫӗнчен ҫӑмӑл урапа хуллен пырать.
XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Садра никам ҫукпа пӗрех; темле ватӑрах господин патваррӑн уткалать: сывлӑхне ҫирӗплетес тесе уҫӑлса ҫӳрет пулас; тата иккӗн… дамӑсем мар, хӗрарӑмсем; шӑнса кӑвакарнӑ икӗ ачапа ҫӳрекен нянька пур.
V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— «Мӗнле господин вӑл Ольга патне ложӑна кӗчӗ?..» —
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
«Мӗнле харпӑр хӑй ним тӗшне тӑвать вӑл?.. Турӑ господин?.. Темӗнле Обломов… Кунта мӗн пӗлет», ҫак сӑмахсем йӑлтах Обломова хытӑ шухӑшлаттарчӗҫ.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Мӗнле господин пулчӗ халь Ильинскисен ложинче? — ыйтрӗ пӗри тепринчен.— Что это за господин был сейчас в ложе у Ильинских? — спросил один у другого.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Акӑ леш, куҫлӑхлӑ, сарӑхнӑ господин, — сӑмахне малалла тӑсрӗ Обломов, — ҫыхӑнчӗ те ман ҫумма: темле депутат тухса каланине вуланӑ-и эсӗ, тет; эпӗ хаҫатсем вуламастӑп, тесен, вӑл куҫне чарса пӑрахрӗ.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ку господин герб тӳмеллӗ тӗксӗм-симӗс фрак тӑхӑннӑ, яп-яка хырӑннӑ, унӑн питне хура бакенбарда сӑрнӑ, ӗшенчӗк куҫӗсем лӑпкӑн та ӑслӑн курӑнаҫҫӗ, пичӗ хытах туртӑннӑ.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Сывлӑх сунатӑп, Обломов, — терӗ йӑлтӑркка господин, ун патнелле ҫывхарса.— Здравствуйте, Обломов, — говорил блистающий господин, подходя к нему.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Ну, ҫапах та Мануйлиха пирки мӗнлерех, начальствӑ господин? — сӑпайлӑн асӑрхаттартӑм эпӗ.— Ну, а как же насчет Мануйлихи, господин начальство? — деликатно напомнил я.
VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Мухтавлӑ юптаруҫӑ, Крылов господин пек каласан, «Ку — ҫак таврашри юхан-суран».«Это — язва здешних мест», по выражению знаменитого баснописца, господина Крылова.
VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Тупа пӗлет-и, теплерех ҫын вӑл ҫав Ильяшевич господин, ҫӗнӗ улпут.
VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Ҫук, господин, эсир ӑна ан итлӗр.
VII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.