Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шел the word is in our database.
Шел (тĕпĕ: шел) more information about the word form can be found here.
Шел, ӗҫлени ахалех пулчӗ… — пӑшӑрханчӗ Вадя.

— Обидно, работали… — с нескрываемой грустью сказал Вадя.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Шел, хушаматне те ыйтса пӗлеймерӗм, — терӗ Заикин, пырсан-пырсан.

— А жаль, что я так и не спросил фамилию, — произнес Заикин.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӑхма та шел ӑна — суранлӑскерне, ҫын пек йынӑшаканскерне…

Он стоял страшный, тяжело больной, какой-то стонущий.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

«Шел, аҫу ҫак куна ҫитиччен пурӑнаймарӗ», — тет анне.

«Жаль, что папа не дожил до этого дня», — говорит мать.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Шел, тек таврӑнас ҫук ачалӑх каялла…

Жалко, что не вернется детство…

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Шел ӗнтӗ ҫавӑн пек пулнишӗн те…

Жалко, что это так…

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Шел этеме.

Человека жаль.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ те чарса тӑмарӑм вара, шел пулин те, ятӑм.

Я, конечно, отпустил, а жаль.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ачана шел

Мальчишку жалко…

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах ачана шел.

А мальчишку жалко…

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӑхма та шел Николай Степанович ҫине — ватӑ, пӗччен…

Мне было неловко смотреть на Николая Степановича — старого, одинокого.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫӗрле чылайччен чавалантӑмӑр эпир унӑн библиотекинче, сывпуллашма ытла шел мартараххисене, хаклӑрах хакпа кайма пултараканнисене суйларӑмӑр.

Весь вечер мы рылись в его библиотеке, отбирая то, с чем не очень жалко расставаться и за что должны дать больше денег.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Уншӑн пулсан, мана нимӗн те шел мар.

Для нее мне ничего не было жалко.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах шел мар-и сана?

Только тебе не жалко?

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ма тесен, хам та аран-аран шыраса тупнӑ кӗнекепе сывпуллашма шел пек туйӑнчӗ мана.

Мне жаль было этой книжки, которую я раздобыл с трудом.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унӑн пултарулӑхӗсем пӗтӗмӗшпех усал ӗҫсем еннелле туртӑнни кӑна шел.

Жаль, что его способности были направлены на преступные дела.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Питӗ шел, — терӗ Паганель.

— Очень жаль, — заметил Паганель.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Шел, эпӗ нимӗҫле пӗр сӑмах та пӗлместӗп», — шухӑшларӗ Павел.

«Жаль только, что я по-немецки ни в зуб ногой», — подумал он.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Шел те, анчах нимӗн тума та ҫук, пӑрахасах пулать…

Жаль, но приходится отложить…

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

«Унта ҫавнашкал ҫынсем лараҫҫӗ — вӗсемшӗн пуля та шел мар.

«Да там такие типы сидят — пули не жалко.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed