Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Павӑл the word is in our database.
Павӑл (тĕпĕ: Павӑл) more information about the word form can be found here.
Павӑл хӑй мӗн шутланине пурнӑҫланӑ чухне нимӗн умӗнче те чарӑнса тӑмасть, нимскер те тиркемест.

Вот Павле — тот никогда не колеблется в выборе средств, он ни перед чем не остановится, чтобы осуществить свой план.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл ҫавнашкал татӑклӑн ҫине тӑман пулсан, кам пӗлет, ҫак ӗҫ мӗнпе пӗтнӗ пулӗччӗ.

Если бы Павле не проявил такой решительности, кто знает, чем бы все это кончилось.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл та ҫавнах туять.

И Павле понимал это.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл шикленсе ӳкрӗ.

Павле дрожал.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Вук, приговора пӗлтер! — шӑплӑха сирчӗ Уча; Павӑл партизансем ҫине пӑхса илчӗ.

— Вук, огласи приговор, — прерывая молчание, приказал Уча; павле быстро обежал взглядом партизан.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫӗнӗрен тунӑ ротӑсен списокне вуласа пар! — терӗ Павӑл, хӑрушлӑха систерекен шӑплӑха сирсе ярса, ҫынсене урӑххи ҫинчен шухӑшлаттарасшӑн пулса.

Прочитай списки переформированных рот! — приказал Павле, чтобы чем-нибудь заполнить эту ужасную тишину и направить мысли людей в другую сторону.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑйне тӑнӑҫ тытма Павӑл пӗтӗм вӑйран тӑрӑшрӗ.

Павле собрал последние силы, чтобы вернуть себе хладнокровие и самообладание.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Мӗншӗн шарламаҫҫӗ вӗсем? Килӗшмеҫҫӗ-ши… Иккӗленеҫҫӗ… Пурте иккӗленеҫҫӗ!..» — Павӑл шухӑшӗсем пӑтранма пуҫларӗҫ, ҫамки пӗркеленчӗ.

«Почему молчат остальные? Они не согласны? Сомневаются? Все сомневаются!» — думал Павле, и морщины бороздили его лоб.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫук, хирӗҫлеме юрамасть манӑн. Хӑвӑртрах, хӑвӑртрах татса памалла!» — мӗлтлетсе иртрӗ Павӑл пуҫӗнче.

Но нет — я не должен возражать. Быстрей надо решать, быстрей…» — проносилось у Павле в голове.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Татах тепӗр ҫынна суйламалла! — терӗ те Павӑл, ҫынсем хӑраса ӳкнине, ӑнланмасӑр тӑнине асӑрхарӗ.

— Нужен еще один человек! — сказал Павле, заметив на лицах остальных страх и недоумение.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Килӗшетӗр-и? — ыйтрӗ Павӑл.

— Согласны? — спросил Павле.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гвозден ҫине пӑхмасӑр, отряд еннелле ҫаврӑнса каларӗ Павӑл.

 — Павле обратился к отряду, не глядя на Гвоздена.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Тен, пемесӗрех ирттерӗпӗр, Павӑл?

— А может, все-таки без стрельбы обойдется, Павле?

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл темиҫе секунд кӑна иккӗленсе тӑчӗ, унтан вӑл хыттӑн: — Вук! Хӗҫпӑшалсӑрлат ӑна! — терӗ.

Отбросив колебания, Павле крикнул: — Вук, разоружить его!

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Урӑх пӗр сӑмах та ан шарла! — кӑшкӑрчӗ те Павӑл, ун патнелле утрӗ.

Замолчи! — крикнул Павле и направился к нему.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча ҫавнашкал тухса каласса кӗтменскер, Павӑл халь хӑйӗн мӗн тума кирли ҫинчен шухӑшларӗ.

Выступление Учи застало его врасплох, с лихорадочной поспешностью искал он выхода из создавшегося положения.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл хумханнипе пӗр вырӑнта тӑпӑртаткаласа аллисене ниҫта чикме аптраса тӑрать.

Павле почувствовал, как дрожь пробежала у него по телу, он не знал, куда деть руки, от волнения переступал с ноги на ногу.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӗрӗс-и, юлташсем? — пӳлчӗ ун сӑмахне Павӑл.

Не так ли, товарищи? — прервал его Павле.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл пире пӗтме илсе каять, — терӗ вӑл ҫиллессӗн.

 — Павле ведет нас на гибель, — сказал он со злобой.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл мана хӑравҫӑ, шиклӗхе саракан, тет, анчах унӑн планӗпе Уча та килӗшмест…

— Павле называет меня трусом и паникером, но ведь Уча тоже не согласен с его планом!..

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed