Шырав
Шырав ĕçĕ:
Эпӗ вара усрав чӗпӗ хӑйӗн ҫӗнӗ амӑшне тав тунине туйса илтӗм.Тогда я догадался, что приёмыш отблагодарил свою новую мать.
Ют чӗпӗ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 25–27 с.
Катя амӑшне хӑй ҫумне аллисем ыратичченех хытӑ чӑмӑртаса чуптуса илчӗ.Катя крепко-крепко прижала к себе мать, — так крепко, что заныли руки, и поцеловала ее.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Пӗркеленнӗ питлӗ тӑван амӑшне!
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Пӗр вӑхӑта шӑпланнӑ хыҫҫӑн вӑл амӑшне хӑй ҫумне тата хытӑрах чӑмӑртарӗ.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл амӑшне чуптурӗ, куҫҫульне шӑлнӑ хыҫҫӑн ӑшшӑн кулса илчӗ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл вӗсене амӑшне пачӗ те каялла кайрӗ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Грипп, пулас… — ачашлӑн ыталаса илчӗ вӑл амӑшне, — мӗнлескер эсӗ манӑн…Грипп, наверное… — она ласково привлекла к себе мать, — какая ты у меня…
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ну, ӑҫта кайса ҫухалӑп-ха эпӗ? — ачашлӑн каларӗ вӑл, хӑй ларакан вырӑнтан икӗ утӑмра таракан амӑшне курсан.Ну, куда я денусь? — ласково сказала она, увидев в двух шагах от себя Василису Прокофьевну.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Чӗринче ҫапах та кӳренет: Катя хӑйне кӑна мар, амӑшне те хурлантарать, тесе шутларӗ.А на душу легла обида: считала, что Катя обкрадывает не только себя, но и ее.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл амӑшне тепӗр хут чуптуса илчӗ: — малтанхи тӗлпулушӑн пулчӗ, ку вара уяв ячӗпе.— Она еще раз поцеловала мать, — То со встречей, а это с праздником.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Катя амӑшне ҫирӗппӗн ыталаса чуптурӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Апла пулсан вӑл тӑван амӑшне те маннӑ пулать-и? —
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ял ҫыннисем ҫывӑхри вӑрманта пӑши пӑрушӗпе амӑшне курни ҫинчен калаҫаҫҫӗ.По селу прошёл слух, что в ближнем лесу видели крупную лосиху с детёнышем.
Утакан утӑ купи // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 42,44 с.
Хӑйсем мӗн тери маттур пулнине амӑшне кӑтартасшӑн пулас, ырми-канми ашкӑнчӑксем.Неугомонные озорники так и норовят похвалиться удалью перед матерью.
Аптраман кӑвакалсем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 34,36,40 с.
Тӗлӗкре вӑл пӗрмаях ачисене, Аксиньйӑна, амӑшне, вилсе ҫӗре кӗнӗ ытти ҫывӑх тӑванӗсене курчӗ.Ему часто снились дети, Аксинья, мать и все остальные близкие, кого уже не было в живых.
XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Вӑл арӑмне сиввӗн пуҫ сӗлтсе иртрӗ, ватӑ амӑшне пилӗк таран пуҫ тайрӗ те хисеплӗн алӑ парса сывлӑх сӳнчӗ, ачисене ыталаса тухрӗ.
X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
— Мерекке вӑл — мекекек така, вӑл пукравччен амӑшне ӗмет, эпӗ ку таранччен нихҫан та мерекке пулман-ха.— Чудак баран, он до покрова матку сосет, а я сроду чудаком не был.
VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Вӗсем амаҫури амӑшне савакан пулаҫҫех, ахӑр…
VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ирхине Дуняшка, яланхи пекех, амӑшне курма кӗчӗ.
III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
— Пирӗнни ҫыру ячӗ, хӗпӗртеттерчӗ амӑшне, кӗркунне курма килессе шантарать.— Прислал письмецо наш, порадовал матерю, сулится на побывку прийтись.
III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.