Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тунӑ (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
Соломон патша патӗнче Ҫӳлхуҫа Ҫурчӗ валли Хирам акӑ мӗн-мӗн тунӑ: 41. икӗ юпа, вӗсене тӑрӑласа тӑракан икӗ кӑшӑл, кӑшӑлсене витме ҫыхнӑ икӗ виткӗҫ; 42. икӗ юпа тӑрринчи кӑшӑлсене витекен икӗ ӗрет виткӗҫ валли тӑватҫӗр нар улми; 43. вунӑ сапан, сапансем ҫинчи ҫӑвӑнмалли вунӑ савӑт; 44. пӗр тинӗс тата тинӗс айӗнчи вуникӗ вӑкӑр кӗлетки; 45. чарасем, калаксем, алтӑрсем.

И кончил Хирам всю работу, которую производил у царя Соломона для храма Господня: 41. два столба и две опояски венцов, которые на верху столбов, и две сетки для покрытия двух опоясок венцов, которые на верху столбов; 42. и четыреста гранатовых яблок на двух сетках; два ряда гранатовых яблок для каждой сетки, для покрытия двух опоясок венцов, которые на столбах; 43. и десять подстав и десять умывальниц на подставах; 44. одно море и двенадцать волов под морем; 45. и тазы, и лопатки, и чаши.

3 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

40. Хирам тата ҫӑвӑнмалли чарасем, калаксемпе алтӑрсем тунӑ.

40. И сделал Хирам умывальницы и лопатки и чаши.

3 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

38. Тата ҫӑвӑнмалли савӑтсем, вунӑ пӑхӑр савӑт, тунӑ: кашни савӑчӗ хӗрӗх бат шӑнӑҫтарнӑ, кашни савӑчӗ тӑватӑ чике сарлакӑш пулнӑ, кашни савӑчӗ вунӑ сапанран пӗрин ҫинче ларнӑ.

38. И сделал десять медных умывальниц: каждая умывальница вмещала сорок батов, каждая умывальница была в четыре локтя, каждая умывальница стояла на одной из десяти подстав.

3 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

37. Ҫапла Хирам вунӑ сапан тунӑ: вӗсене пурне те пӗр пек шӑратса тунӑ, пуринӗн те пӗр виҫе пулнӑ, пурте пӗр евӗрлӗ пулнӑ.

37. Так сделал он десять подстав: у всех их одно литье, одна мера, один вид.

3 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Сапан тӑрринче чике ҫурӑ ҫӳллӗш ҫаврака вырӑн пур; сапан аврисем — ҫӳлте, вӗсене те пуринпе пӗрле пӗрпӗтӗмӗшле тунӑ.

35. И на верху подставы круглое возвышение на пол-локтя вышины; и на верху подставы рукоятки ее и стенки ее из одной с нею массы.

3 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

34. Кашни сапанӑн тӑватӑ кӗтессинче тӑватӑ хысак; вӗсене сапанпа пӗрле пӗр пӗтӗмӗшле тунӑ.

34. Четыре выступа на четырех углах каждой подставы; из подставы выходили выступы ее.

3 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Кустӑрмасене ҫар урапин кустӑрмисене тунӑ пекех тунӑ; вӗсен тӗнӗлӗсемпе тукунӗсем, шӑлӗсемпе кӳпчекӗсем пурте шӑратса тунӑскерсем пулнӑ.

33. Устройство колес такое же, как устройство колес в колеснице; оси их, и ободья их, и спицы их, и ступицы их, все было литое.

3 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Сапансене акӑ мӗнле тунӑ: вӗсем тӑватӑ аяклӑ ещӗк евӗрлӗ, аякӗсене кӗтес тыткӑчисем тытӑнтарса тӑраҫҫӗ; 29. сапансен аякӗсем ҫине те, кӗтес тыткӑчисем ҫине те арӑслансемпе вӑкӑрсем тата херувимсем ӳкернӗ пулнӑ, арӑслансемпе вӑкӑрсенчен ҫӳлерех те, аяларах та вара лапсака чечек кӑшӑлӗсен ӗлкисем пулнӑ; 30. кашни сапанӑн — тӑватӑ пӑхӑр кустӑрмапа пӑхӑр тӗнӗлсем.

28. И вот устройство подстав: у них стенки, стенки между наугольными пластинками; 29. на стенках, которые между наугольниками, изображены были львы, волы и херувимы; также и на наугольниках, а выше и ниже львов и волов - развесистые венки; 30. у каждой подставы по четыре медных колеса и оси медные.

3 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Унтан Хирам вунӑ пӑхӑр сапан тунӑ; кашни сапанӑн тӑршшӗ тӑватӑ чике, сарлакӑшӗ тӑватӑ чике, ҫӳллӗшӗ виҫӗ чике пулнӑ.

27. И сделал он десять медных подстав; длина каждой подставы - четыре локтя, ширина - четыре локтя и три локтя - вышина.

3 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Унтан пӑхӑртан шӑратса пилӗк чике ҫӳллӗш вӑр-ҫаврака тинӗс тунӑ: унӑн хире-хирӗҫ хӗррисен хушши вунӑ чике пулнӑ, йӗри-тавралла ӑна вӑтӑр чике тӑршшӗ сӑнчӑр явакласа тӑнӑ.

23. И сделал литое из меди море, - от края его до края его десять локтей, - совсем круглое, вышиною в пять локтей, и снурок в тридцать локтей обнимал его кругом.

3 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Юпасене лили евӗрлӗ тунӑ кӑшӑлсемпе тӑрӑланӑ; ҫапла юпа ӗҫӗ вӗҫленнӗ.

22. И над столбами поставил венцы, сделанные наподобие лилии; так окончена работа над столбами.

3 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Пӑлтӑр юписен кӑшӑлӗсене вара лили евӗрлӗ тунӑ, вӗсем тӑватӑ чике ҫӳллӗш пулнӑ, 20. ҫапла ӗнтӗ икӗ юпи ҫинче те, виткӗҫ хӗрринчи мӑкӑрӑлчӑкран ҫӳлерех тӑрӑ кӑшӑлӗсене йӗри-тавра икӗ ӗретӗн икҫӗр нар улми капӑрлатса тӑнӑ.

19. А в притворе венцы на верху столбов сделаны наподобие лилии, в четыре локтя, 20. и венцы на обоих столбах вверху, прямо над выпуклостью, которая подле сетки; и на другом венце, рядами кругом, двести гранатовых яблок.

3 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫапла вӑл Соломон патша патне килнӗ те ун патӗнче тӗрлӗрен ӗҫ туса тӑра пуҫланӑ: 15. ҫапла вӑл вунсакӑршар чике ҫӳллӗш икӗ пӑхӑр юпа тунӑ, икӗ юпине те йӗри-тавра вуникӗ чике тӑршшӗ сӑнчӑр явакласа тӑнӑ; 16. юпасене илемлӗн тӑрӑлама Хирам пӑхӑртан икӗ кӑшӑл шӑратса кӑларнӑ: пӗр кӑшӑлӗ пилӗк чике ҫӳллӗш, тепӗр кӑшӑлӗ те пилӗк чике ҫӳллӗшех пулнӑ; 17. юпа тӑрринчи кӑшӑлсем валли ала евӗрлӗ виткӗҫсем ҫыхнӑ, вӑчӑра евӗрлӗ сӑнчӑрсем тунӑ: пӗр кӑшӑлӗ ҫинче вӗсем ҫиччӗ, тепӗр кӑшӑлӗ ҫинче те ҫиччӗ пулнӑ.

И пришел он к царю Соломону и производил у него всякие работы: 15. и сделал он два медных столба, каждый в восемнадцать локтей вышиною, и снурок в двенадцать локтей обнимал окружность того и другого столба; 16. и два венца, вылитых из меди, он сделал, чтобы положить на верху столбов: пять локтей вышины в одном венце и пять локтей вышины в другом венце; 17. сетки плетеной работы и снурки в виде цепочек для венцов, которые были на верху столбов: семь на одном венце и семь на другом венце.

3 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Ҫакна пурне те шал енчен те, тул енчен те, никӗсрен пуҫласа ҫӳл хысаксем таранах, тул енчен вара аслӑ картишне ҫитичченех, виҫеллӗ чутланӑ, пӑчӑкӑпа касса янтӑланӑ хаклӑ чулран тунӑ пулнӑ.

9. Все это сделано было из дорогих камней, обтесанных по размеру, обрезанных пилою, с внутренней и наружной стороны, от основания до выступов, и с наружной стороны до большого двора.

3 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Унта виҫӗ ӗрет кедр юпа ларнӑ, кашни ӗретӗнче вунпилӗк юпа пулнӑ, вӗсем ҫине кедр пӑрӑссем хунӑ; маччине те кедртанах тунӑ.

3. И настлан был помост из кедра над бревнами на сорока пяти столбах, по пятнадцати в ряд.

3 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2-3. Ҫав керменре Ливанра ӳсекен кедр йывӑҫҫинчен тунӑ зал пулнӑ, унӑн тӑршшӗ ҫӗр чике, сарлакӑшӗ аллӑ чике, ҫӳллӗшӗ вӑтӑр чике пулнӑ.

2. И построил он дом из дерева Ливанского, длиною во сто локтей, шириною в пятьдесят локтей, а вышиною в тридцать локтей, на четырех рядах кедровых столбов; и кедровые бревна положены были на столбах.

3 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Хӑйӗн керменне вара Соломон вунвиҫӗ ҫул хушши тунӑ, ҫав хушӑра пӗтӗм керменне туса ҫитернӗ.

1. А свой дом Соломон строил тринадцать лет и окончил весь дом свой.

3 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

37. Тӑваттӑмӗш ҫулхине, зиф уйӑхӗнче, [иккӗмӗш уйӑхра,] Соломон ӗнтӗ Турӑ Ҫурчӗн никӗсне хывнӑ, 38. вуннӑмӗш ҫулхине вара, бул уйӑхӗнче, — ку уйӑх саккӑрмӗш, — вӑл ӑна мӗнпур хатӗрӗ-хӗтӗрӗпе пӗрле, Ҫурчӗ мӗнле пулмаллине малтан пӗтӗмпе палӑртса хунӑ пек туса пӗтернӗ; ҫичӗ ҫул тунӑ ӑна.

37. В четвертый год, в месяц Зиф, [в месяц второй,] положил он основание храму Господа, 38. а на одиннадцатом году, в месяце Буле, - это месяц восьмой, - он окончил храм со всеми принадлежностями его и по всем предначертаниям его; строил его семь лет.

3 Пат 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

36. Виҫӗ ӗрет чутласа янтӑланӑ чул сарса, пӗр ӗрет кедр пӑрӑсӗ сарса шалти картиш тунӑ.

36. И построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и из ряда кедровых брусьев.

3 Пат 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Ҫурта кӗнӗ ҫӗрти алӑк суллисене ҫу йывӑҫҫинчен, тӑватӑ кӗтеслӗ тунӑ, 34. кипарис йывӑҫҫинчен тата икӗ алӑк тунӑ; пӗр алӑкӗн икӗ хупӑлчи енчен енне шутарнипе уҫӑлса хупӑннӑ, тепӗр алӑкӗн икӗ хупӑлчи те енчен енне шутарнипе уҫӑлса хупӑннӑ.

33. И у входа в храм сделал косяки из масличного дерева четырехугольные, 34. и две двери из кипарисового дерева; обе половинки одной двери были подвижные, и обе половинки другой двери были подвижные.

3 Пат 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed