Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкнӗ (тĕпĕ: ӳк) more information about the word form can be found here.
Хӑраса ӳкнӗ хуньӑшӗ, тӗрлӗрен инкексенчен хӑтӑлас тесе, кӗрӳшне ҫийӗнчен тата укҫа панӑ.

Перепугавшийся тесть, чтобы избежать неприятностей, откупился.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тара ӳкнӗ лашасем утма пуҫларӗҫ.

Запыхавшиеся лошади перешли на шаг.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӑраса ӳкнӗ лашасем, ҫул хӗрринчи мӑянсем, кукуруза ҫулҫисем, телеграф юписем ҫине пылчӑк сирпӗтсе, малалла тапса сикрӗҫ.

Испугавшиеся лошади понеслись вскачь, обрызгивая грязью придорожную полынь, листья кукурузы, телеграфные столбы.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чжоу Ли-бо, гоминдан палачӗсен аллинчен хӑтӑлса, ирӗке тухнӑ пӗр района ҫитсе ӳкнӗ, унта Китайри Хӗрлӗ ҫар ретне кӗнӗ.

Ускользнув из рук гоминдановских палачей, Чжоу Ли-бо перебрался в один из освобожденных районов, где вступил в ряды китайской Красной армии.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Команда пункчӗ енче сасартӑк темӗскер тӑрслатса ӳкнӗ сасӑ илтӗнсе кайрӗ.

Вдруг со стороны КП раздаётся грохот.

6. Аэродромри пурнӑҫа хӑнӑхса ҫитетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сехӗрленсе ӳкнӗ тӑшман летчикӗсем бомбисене хӑйсен ҫарӗсем ҫинех пӑрахма тытӑнчӗҫ.

Вражеские лётчики в замешательстве начали бросать бомбы на свои же войска.

28. Конев колхозник самолечӗпе чӑнласах та паттӑрӑн ҫапӑҫатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Самантрах ҫӗнӗ шухӑш пырса кӗрет — эпӗ сехӗрленсе ӳкнӗ гитлеровецсем ҫийӗпех иртсе каятӑп, ман самолет винчӗ кӑшт кӑна вӗсен пуҫӗсене лекмерӗ.

Сейчас же принимаю новое решение и проношусь прямо над головами оторопевших фашистов, чуть не задевая их винтом.

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Юнашарах ангар ҫине тӑшман бомби ӳкнӗ.

Рядом в ангар попала вражеская бомба.

9. Ҫапӑҫма хӑнӑхса пыратӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Самолечӗ ниҫта та курӑнманран Габунияшӑн хӑраса ӳкнӗ хам.

Первая мысль была о Габуния — его самолёта не видно на поле.

7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Самолет сулахай еннелле чалӑшса кайрӗ: унӑн сылтӑм ҫуначӗн пӗр пайӗ татӑлса ӳкнӗ.

Мой самолёт накренился влево: части правого крыла не стало.

7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах хӑраса ӳкнӗ вӑрӑсем инҫетре пулнӑ, вӗсем урам тӑрӑх васкаса чупса пынӑ.

Но испуганные воры уже были далеко, они торопливо бежали по улице.

Карп ҫӑханпа Вӑрӑ-чана // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫавӑнпа вӑл ман ҫине сиксе ӳкнӗ.

Поэтому он и кинулся на меня.

Топтыгин аллинче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Самантрах ҫӑра та, хапха кӗли те тӗрлӗ еннелле сирпӗнсе ӳкнӗ.

Минута — и замок, затворы, скобы и балки полетели в разные стороны.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Унта вӑл, ывӑнса ҫитнипе, клетка урайне тӑсӑлса ӳкнӗ те лӑпах икӗ сехет выртнӑ.

Там она в изнеможении опустилась на пол клетки и пролежала часа два.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Тинех ӑнланса илетӗп: сарайӗнче эпӗ пенӗ чул тӑм ҫине пырса ӳкнӗ иккен.

Я понял: там, в сарае, я угодил камнем в глину.

Пирӗн Жучка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫӗр ҫине «ҫӑханла» — ӳкнӗ пекех патлатса антӑм.

Сел «по-вороньи».

14. Пӗр-пӗччен вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пуринчен ытларах эпӗ Энтрие шеллерӗм: тӗмӗ ҫинчен татӑлса ӳкнӗ йывӑр япала вӑл пулнӑ-мӗн.

Больше всего мне было жаль Андрейку: это он упал с куста и утонул.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сасартӑк, тӗмӗ ҫинчен темӗнле йывӑр япала ӳкнӗ пек туйӑнса кайрӗ.

И вдруг мне показалось, будто что-то тяжёлое срывается с куста.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пире асӑрханӑ вӗсем, ҫавӑнпа пӑлханса ӳкнӗ.

Приметили нас, волнуются.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анне эпӗ кӑшкӑрнӑ сасса илтнӗ те, эпӗ вилмеллех аманнӑ пуль тесе, тӑнне ҫухатмаллах сехӗрленсе ӳкнӗ.

Мать услышала мой крик, решила, что я расшибся насмерть, и упала без сознания.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed