Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫынсене (тĕпĕ: ҫын) more information about the word form can be found here.
Эс мӗн ҫынсене хӑратса ҫӳрен?

А ты чего ночь-полночь шляешься, людей пугаешь?

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Йӑлтах аса илет: Сашок япӑх вӗреннине, вӑл ҫынсене юратманнине, пуп ҫӗрле вӑрана-вӑрана апат ҫинине… пурне те, пурне те.

Все-все припомнит братцу: и то, что Сашок из ряда вон плохо учился, и то, как ненавидит людей, и как он по ночам жрет на кухне, и прочее, и прочее…

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсене хӑратса ҫӳрен.

Людей порядочных путаешь.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Асту, кирлӗ мар ҫынсене ан шӑт эс…

— Только смотри, не болтай всем про чюк-то…

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Савтепипе вӑрттӑн калаҫмалли пур тесе тиек лаҫри ҫынсене пӗр вӑхӑт картишне тухма хушрӗ — вӗсемпе пӗрле Савтепи те кӗлетки-ҫурӑмне илӗртӳллӗн пӑркаласа лаҫран тухса кайрӗ.

Тогда, чтобы остаться наедине с Савдеби, Ивук попросил людей выйти на минутку из лачуги. Вместе со всеми вышла и Савдеби, игриво покачивая красивыми бедрами…

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Лавккаран канхвет-монпансьесем илсе килсе пачӗ Ивук, — кучченеҫне илессе илчӗ Савтепи, анчах хӑй ҫимерӗ, Ивук куҫӗ умӗнчех ӑна лаҫри ҫынсене валеҫсе пачӗ.

Однако Ивук не терял надежды — стал одаривать девушку разными сладостями и гостинцами. Но девушка, не притронувшись к подаркам, угостила ими всех, кто оказался в лачуге.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тепӗр чух ним ҫӑвар уҫмасӑр та ҫынсене хӑйне хирӗҫ тӑратать вӑл.

Иной раз он и рта не раскроет, а все равно наживет себе врагов.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пур енчен те курӑнать халь вӑл ҫынсене.

Людям он виден со всех сторон,

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шухӑшпа ҫеҫ те пулин хӑй ҫынсене тустаратчӗ.

Мысленно позволял себе их критиковать или хвалить.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйне пӗлетчӗ те вӑл ҫынсене пӗлетчӗ.

Он знал себя, знал людей.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул хӑй ҫинчен тӗрӗссине ҫынсене мар, арӑмне те каласа паман.

а Яндул не расскажет правды о себе не только друзьям, а даже родной жене.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

(Паллах, арӑмӗпе упӑшки, ашшӗпе хӗрӗ мар, ӑнланать ҫынсене Элексантӑр «атте».

А то, что это муж и жена, а не отец и дочь, отец Александр угадал сразу:

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тата, ҫынсене кӗвӗҫтермех, хӗрӗсем те пӗринчен пӗри чипер.

Видать, на зависть людям назвал, к тому же девки удались и лицом, и статью, одна краше другой.

Ят шырани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсене пит тараватчӗ тет ун ашшӗ.

Сказывают, его отец был очень добр к людям.

Ят шырани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эсӗ мӗн, хулара пурӑнса ҫынсене шеллеми пулса кайнӑ-и? — тӗлӗнчӗ йыснӑшӗ.

— Ты, видать, живя в городе, людей разучился жалеть, — не отвечая на вопрос, сказал Иван Васильевич.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсене курсан е пӑрӑнса утатъ, е ҫӗрелле пӑхса иртсе каять.

Стоило ему завидеть на своем пути человека, он отходил в сторонку или, уткнув взгляд себе под ноги, проходил торопливо мимо.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑрманне, тӑван тавралӑхне, ялне, унти ҫынсене?

Лес, родной край, деревню, тамошних людей?

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсене уйӑрмалли ят…

И зачем людей друг от друга отделять?

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсене пӗр-пӗринчен уйӑрмалли сӑмах.

Чтоб людей друг от друга отделять.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсене те вӗсем ывҫи-ывҫипех паратчӗҫ.

угощали подружек — не жалко.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed