Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлташсем (тĕпĕ: юлташ) more information about the word form can be found here.
Юлташсем вӗҫсе килнӗ хыҫҫӑн пирӗн экспедицири ҫынсем пурте пӗрле пулчӗҫ.

С прилётом товарищей наша экспедиция была в полном сборе.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Юлташсем те юрӑхлӑ пӑр татӑкӗ тупасшӑн тинкерсех пӑхса пыраҫҫӗ.

Все товарищи тоже заняты подыскиванием подходящей льдины.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Юлташсем пӗр-пӗринчен ӑмӑртсах патефон патне чупрӗҫ.

Наперебой бросились товарищи к патефону.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Юлташсем мана вӑйпах (тӳсме пултараймастӑп пулин те!) хампа пӗрле темиҫе катӑк сахӑр илтерттерчӗҫ.

Товарищи почти насильно навязали мне несколько кусков сахару, который я терпеть не могу.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Питӗ хытӑ ҫыпҫӑнса ларнӑ ҫӑратнӑ сӗте вӑл кайран кунӗпех тасатнӑ, ҫак вӑхӑтра юлташсем унтан ҫапла каласа кулнӑ:

Целый день он потом отмывал клейкую массу под назидательные замечания товарищей:

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн пӗр вӑхӑтрах канмалли пӳлӗм вырӑнче шутланакан пӗчӗк столовӑйра час-часах: — Юлташсем, Кӑнтар шӑни ӑҫта-ха пирӗн? — тесе куляннӑ пек ыйтнине илтме тӳр килнӗ.

Теперь частенько в маленькой столовой, служившей также комнатой для отдыха, раздавался тревожный вопрос: — Товарищи, а где же Южанка?

Кӑнтӑр шӑнипе Анвӗр ятлӑ йытӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Юлташсем апат ҫирӗҫ те вӑй илчӗҫ.

Товарищи поели, пришли в себя.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Юлташсем пулӑшнипе вӗҫсе тухрӑмӑр.

С помощью товарищей взлетели.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ те хамӑрпа пӗрле вӗҫсе килнӗ юлташсем патне янӑ нартӑсем вӗсене часах шыраса тупма пултарассине (мӗншӗн тесен вӗсем юханшыв ҫинче лараҫҫӗ-ҫке-ха), вӗсен вырӑнӗ ҫав тери лайӑх адрес пулассине чӗреренех шантӑм.

Я тоже был уверен, что высланные за моим спутником нарты быстро доберутся и легко обнаружат его, поскольку он сидел на реке, а это отличный адрес для поисков.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мана юлташсем сырса илчӗҫ.

Меня окружили) товарищи.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Юлташсем хӑйсен вырӑнӗсене вырнаҫса ларассине аран-аран кӗтсе илтӗм, кирлӗ чухлӗ газ патӑм та машина вара ҫӑмӑллӑнах ҫӗр ҫинчен уйрӑлса ҫӳлелле хӑпарса кайрӗ.

Едва дождавшись, пока товарищи заняли свои места, я дал полный газ, и машина легко и свободно пошла в воздух, охотно набирая высоту.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пур вӑхӑтра та хир чӑххисем пек лармалла мар… — терӗҫ ман юлташсем, шыва радиатора ярса.

Не все нам куропатками сидеть… — заявили мои товарищи, сливая воду в радиатор.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Юлташсем, хамӑрӑн «хир чӑххи керменне» хупса лартма вӑхӑт мар-ши?

— Пора бы, товарищи, прикрыть наш «куропачий дворец».

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Кунта «хир чӑххи пӳрчӗн» хуҫи кам пулать? — чарса хучӗҫ мана юлташсем.

— Кто будет тут хозяином «куропачьего» чума? — перебили меня товарищи.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Юлташсем те вӗҫсе ҫитрӗҫ.

Подлетают товарищи.

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Юлташсем ҫаплах курӑнмаҫҫӗ-ха.

Товарищи еще не показывались.

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах калаҫса тӑма вӑхӑт ҫук: самантран самантах юлташсем курӑнма пултараҫҫӗ.

Но рассуждать было некогда: с минуты на минуту могли показаться товарищи.

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Юлташсем мана ҫӗнӗрен тартма хатӗрленеҫҫӗ, ҫавӑнпа та эсир пулӑшни вӗсен ӗҫне ҫӑмӑллатӗ.

Мои друзья организуют новую попытку побега, и с вашей помощью им легко будет привести ее в исполнение.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ман юлташсем унта тусем хушшинчи кашни сукмака пӗлеҫҫӗ, пирӗн унта хӗҫпӑшал тытмалли вырӑнсем нумай.

Мои товарищи знают каждую тропинку в горах, и у нас нет недостатка в местах, где можно прятать оружие.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Юлташсем манпа вӗҫме ирӗк илчӗҫ те, эпир тӑрӑшсах хамӑр самолёт ҫине кирлӗ хатӗрсем лартма тытӑнтӑмӑр.

Товарищи получили разрешение, и мы дружно принялись за переоборудование нашего самолета.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed