Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шыва (тĕпĕ: шыв) more information about the word form can be found here.
Унтан шыва ярса ҫумалла.

Help to translate

Наци продукчӗ туристсен кӑмӑлне кайма тивӗҫ // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%bd%d0% ... %82%d0%b8/

Шпик хуллен нӑйкӑшрӗ, метлӗ курӑк шӑрши кӗрекен ӑшӑ шыва сыпрӗ.

Шпик скулил тихо, набирая в рот теплую, мятой пахнущую воду…

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ленька лахан тӗлӗнче пысӑк тимӗр куркаран шыв ярса тӑрать, Тося хӑйӗн пичӗ ҫине сивӗ шыва йӗкӗр ывӑҫпа сирпӗтет.

Ленька сливал над лоханью из большого железного ковша, и Тося пригоршнями плескала воду себе в лицо.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫурӑмӗ чӑлкӑм шыва ӳкнӗ.

Спина была совсем мокрая.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнтан вара вӑл, шыва путнӑ пекех, пӗр сас-хурасӑр пурӑннӑ.

С тех пор пропал он без вести, как в воду канул.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ку ял чӑнкӑ ҫыран хӗрринче, шыва тӑрӑх тӑсӑлса ларать.

Вытянулось село вдоль реки на крутом берегу.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫырмаран ӑсса килнӗ шыва кӑвайт умне васкаса лартрӗ те, винтовкине хулпуҫҫи ҫинчен вӗҫертсе, партизансем патне чупса кайрӗ.

Он торопливо поставил воду около костра, скннул с плеча винтовку и подбежал к шеренге.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ҫав тери ывӑнса ҫитрӗм, витрери шыва та ҫул ҫинех тӑкса хӑвартӑм.

— До того измучилась, что из ведер воду вылила на дороге.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пичӗ унӑн чӑлкӑм шыва ӳкнӗ, питҫӑмартисем хӑйӗн хӗп-хӗрлӗ, куктӗррисем те палӑрмаҫҫӗ.

Лицо у него было потное, а теки до того раскраснелись, что даже исчезли веснушки.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кепкине хӑвӑртрах ярса илсе, салтак унти шыва пӗтӗмпех ӗҫсе ячӗ.

Солдат жадно приник к кепке, выпил все, что там было.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шыва йӗкӗр ывӑҫпа ӑсса илсе, тӑраниччен ӗҫрӗ те, унтан вара, перевоз умӗнчен иртсе, ҫыран хӗррипе малалла утрӗ.

Он дочерпнул пригоршней зоды, напился, берегом прошел мимо перевоза.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл шыва путса мар, лаша ҫинчен ӳксе вилнӗ.

Он не утонул: он убился, упав с лошади.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Шыва путса вилессине сиснӗ пекех, Вася ҫулла ачасемпе шыва кӗме кайсан, амӑшӗ хӑраса тӗпӗртетсе илетчӗ.

И словно чуяла она, Феклиста-то, что ему от воды погибель произойдет. Бывало, пойдет-от Вася с нами, с ребятками, летом в речку купаться, — она так вся и встрепещется.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

— Леш шыва путнине.

— А вот того, что утонул.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

— Кулинене савни пӑрахнӑ пулать те, вӑл вара шыва сикнӗ тет, — терӗ Костя.

— А говорят, — продолжал Костя, — Акулина оттого в реку и кинулась, что ее полюбовник обманул.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

— Чӑнах-ши ҫав, леш ухмах Кулине шыва кайнӑранпа ухмаха ернӗ теҫҫӗ, — тесе ыйтрӗ Костя.

— А правда ли, — спросил Костя, — что Акулина-дурочка с тех пор и рехнулась, как в воде побывала?

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Шыва ӳкни пулать-и вӑл?…

А какое упал?..

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Кайран ҫынсем, ача шыва ӳксе вилчӗ, тесе ҫӳрӗҫ вара.

Станут потом говорить: упал, дескать, малый в воду…

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

— Асту эсӗ, шыва кая ан пар! — астутарать Илюш.

— Смотри не упади в реку! — крикнул ему вслед Ильюша.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Эсӗ, Федя, пӗлместӗн те-и, тен, унта шыва путса вилнӗ ҫынна пытарнӑ.

Ты, может быть, Федя, не знаешь а только там у нас утопленник похоронен.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed