Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шуса (тĕпĕ: шу) more information about the word form can be found here.
— Тӑнӑ ҫӗртех епле шуса ӳкме пултартӑн-ха эсӗ?

— Как ты мог поскользнуться, когда ты стоял?

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Манӑн ура шуса кайрӗ…

— Я поскользнулся…

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ку мӗн тата, кравать айӗнчен шуса тухаканни?

Что это лезет из-под кровати?!

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл ӗнтӗ пусӑ ӑшне те ҫуррине ҫитнӗ пекчӗ, анчах ун урисем сасартӑк шуса каяҫҫӗ те, вӑл тӳсме ҫук шӑршлӑ пусӑ тӗпне сирпӗнсе анать.

Он уж добрался до половины, когда ноги его вдруг соскользнули, и он стремглав полетел на дно вонючего колодца.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ӗнтӗ вӑл хӑйӗн кӑтрашка Жучкине урӑх нихҫан та курас ҫук, вӑл пынине курсанах унӑн йытти епле мӗскӗннӗн йынӑшса, ун патнелле хырӑмӗ ҫинче шуса пынине те урӑх курас ҫук, тен ҫав йытӑ халь ҫутӑ тӗнчере те ҫук пулӗ ӗнтӗ, тенӗ шухӑш Тёмӑна ниҫта кайса кӗме памасть, Тёма ҫаплах салхуллӑн кӑшкӑрать:

Мысль, что он больше не увидит своей курчавой Жучки, не увидит больше, как она при его появлении будет жалостно визжать и ползти к нему на брюхе, мысль, что, может быть, уже больше ее нет на свете, переполняла душу Тёмы отчаянием, и он тоскливо продолжал кричать:

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Уй енчен чумаксен обозӗ шуса тухрӗ те йывӑррӑн чӗриклетсе ҫывӑхри тӑкӑрлӑк еннелле пӑрӑнчӗ.

Целый обоз чумаков выезжал со стороны поля и, поскрипывая, грузно сворачивал в ближайший переулок.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Пичӗ ҫинче тӗлӗнни, темӗн ыйтни палӑрать тата васкавлӑ мӗлке евӗр темле хӑйне уйрӑм хавхалану шуса иртнӗн туйӑнать.

На лице виднелось удивление, вопрос, и еще какое-то особенное возбуждение проходило по нем быстрыми тенями.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ачан алли шап-шурӑ тӗк пӗрчисем ҫийӗн шуса ҫунат вӗҫӗнче сасартӑках улшӑнакан хура тӗк пӗрчисем патне ҫитсен, Анна Михайловна хӑйӗн аллине самантрах тепӗр клавиш ҫине куҫарать, вара пӳлӗм тӑрӑх хулӑн бас сасси кӗрлесе-янӑраса каять.

Когда же рука мальчика, скользя по ярко-белым перьям, доходила до того места, где эти перья резко сменяются черными на концах крыльев, Анна Михайловна сразу переносила руку на другую клавишу, и низкая басовая нота глухо раскатывалась по комнате.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Анчах уҫӑ вите алӑк хушӑкӗпе шуса кӗнӗ уйӑх ҫути вӑл йӑнӑшнине пӗлтерчӗ.

Но тотчас же скользнувший в открытые ворота конюшни луч месяца показал ему, что он ошибся.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Айлӑмлӑ улӑхсенче ҫурхи шыв кӳлленсе тӑрать; ӳпӗннӗ сенкер тӳпепе пӗрле шыв ҫинче палӑракан шурӑ пӗлӗтсем таҫтан шыв тӗпӗнченех шуса иртеҫҫӗ, вара, юлашки пӑрсем ирӗлсе пӗтнӗ евӗр, ерипенех куҫран ҫухалаҫҫӗ.

На поемных лугах стояла вода широкими лиманами; белые облачка, отражаясь в них вместе с опрокинутым лазурным сводом, тихо плыли в глубине и исчезали, как будто и они таяли, подобно льдинам.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Виҫӗ кӗтеслӗ ҫӗҫӗ вырӑнтан хускалчӗ те малтан хуллентерех, унтан хӑвӑрт шуса анма пуҫларӗ.

Стальной треугольник пришел в движение и заскользил вниз, сначала медленно, потом быстрее.

VI. Хӗвел тухса саралнӑ вӑхӑтра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Икӗ юпа хушшинче, виҫкӗтеслӗх айӗнче, икӗ ҫуршар рама евӗрлӗ пӑрӑссене уйӑрса илме пулать; вӗсем шуса ҫӳреме пултараҫҫӗ, шуса иккӗшӗ пӗрлешсен, шӑпах ҫын мӑйӗ вырнаҫмалӑх ҫаврашка шӑтӑк пулса тӑрать.

Внизу между двумя столбами прямо под треугольником можно было различить две доски, образующие вертикальную раздвижную раму, посреди которой имелось круглое отверстие, равное по диаметру размерам человеческой шеи.

VI. Хӗвел тухса саралнӑ вӑхӑтра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хырӑмпа шуса ҫӳрекен ҫынсем текех кирлӗ мар!

Пусть сгинут люди-ужи.

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫуркаланнӑ, ҫӗтӗк-ҫатӑк тумлӑ, урисем юнланса пӗтнӗ мӗскӗн хӗрарӑм, тӗмескесенчен тыткаласа, аран-аран типӗ вара шуса анчӗ.

Мать с разметавшимися по плечам волосами, в разодранном платье, с окровавленными ногами бросилась, не помня себя, вниз по откосу оврага, цепляясь за ветки кустарника.

III. Ачасем вӑранаҫҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тараканӑн вӑрмана ҫити темиҫе утӑм шуса каймалли ҫеҫ юлать, ӑна вара ниепле те тытаймастӑн.

Достигши этой расщелины, он мог ужом проскользнуть в лес по ее извивам, служившим ему верной защитой.

XV. Ҫӑра уҫҫине сехетпе пӗрле пӗр кӗсьене чикме юрамасть // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫулӑм вӗрен тӑрӑх шуса тимӗр алӑк айӗнчен иртрӗ те кӗпер ҫинчи замок патне ҫитрӗ.

Пламя, пробежав по шнуру, тут же исчезло под железной дверью и достигло замка.

ХIII. Палач // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хӗҫ чӑмӑртаса тытнӑ тахӑшин алли — шӑпах пусма картлашкисем тӑрӑх хырӑмпа шуса хӑпаракан ҫыннӑн алли — арча хупӑлчин тепӗр шӑтӑкӗнчен кӗнӗ те Иманус хырӑмне хӗҫпе тӑрӑнтарнӑ.

Рука, рука человека, который полз вверх по лестнице, просунулась во вторую бойницу, устроенную внизу сундука, и эта-то рука погрузила саблю в живот Имануса.

ХIII. Палач // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Сасартӑк вӑл пусма тӑрӑх пӗр ҫын шуса хӑпарнине, кӑшт аяларах такам пуҫне ҫӗклесе пӑхнине курчӗ.

Между тем он заметил, как какой-то человек осторожно ползет по ступенькам лестницы; в то же время над последней площадкой лестницы показалась голова солдата.

ХIII. Палач // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Унӑн чӗркуҫҫийӗ карниз ҫийӗн шуса кайрӗ, вӑл вара чул катӑкӗнчен ҫакӑннӑ икӗ алли ҫинче аран-аран кӑна тытӑнса юлчӗ; ун айӗнче — хӗрӗх фут тарӑнӑш шӑтӑк.

Его колено скользило по наклонному карнизу, руками он судорожно цеплялся за обломки решетки, с трудом удерживаясь на весу, а под ним зияла пропасть в сорок футов глубиной.

X. Радуб // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Командир чӗннине хирӗҫ: «Эпӗ!» тесе кӑшкӑрнӑ хыҫҫӑн вӑл малалла ыткӑнас вырӑнне каялла ҫаврӑнчӗ: унтан чакрӗ; унтан пӗшкӗнчӗ те тапӑнакансен урисем хушшипе шуса тухнӑ пекех хӗсӗнкелесе, шӑтӑк патне ҫитрӗ, вара шӑтӑк витӗр тухса, сасартӑк куҫран ҫухалчӗ.

Закричав «есть», он к удивлению присутствующих и не подумал броситься к редюиту, а наоборот, согнувшись, стал пробираться назад; скользя между ног своих товарищей, он добрался до устья бреши и вышел наружу.

X. Радуб // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed