Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ал the word is in our database.
ал (тĕпĕ: ал) more information about the word form can be found here.
Ҫӑпати кӗли ҫӗтӗле пуҫланӑ, сапламашкӑн ниҫтан ал ҫитерме ҫук.

Подошвы у них уже прохудились, а починить все недосуг.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь ак вӑл та пулин ал айне ҫакланмасть.

Но сейчас Шерккей его почему-то не находит.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тата ҫурт та лартмалла, вити-кӗлетне тумалла, лупасайне, аслӑкне ҫавӑрмалла, вӗсенчен пӗри те пулин кӗттерсе тӑрин, пурне те пӗрин хыҫҫӑн тепӗрне туса пымалла — ӑҫтан ал ҫитертӗр!

Но самое главное — поставить дом, обустроить подворье, и ничто не может ждать, все надо делать одно за другим, а то и враз, как везде поспеть Шерккею?..

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫакӑнта кӑштах улмуҫҫи ӳстерсе пулмӗ-ши теттӗм те, ал ҫитернӗ хушӑра алтса пӑхма шут тытрӑм пек, чавкалатӑп-ха ӑсӑм ҫитнӗ таран.

— Яблоньки думаю насадить, вот и копошусь по мере сил.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑспуҫ хевти ҫине хал пуҫтарнӑ таран ал вӑйӗ хушса, пус ҫумне пус та пӗрчӗ патне пӗрчӗ хушӑнтарса тертленнипе юпне курасшӑнччӗ вӑл хӑй кунӗнче.

А собирался скопить его по копейке, по зернышку, выбиваясь из сил и экономя на всем, на чем только можно.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫиелти виттинче пирчесе шатраланнӑ тимӗр хӑлӑп пур, ал вӗҫҫӗн ҫеклеме меллӗ.

На крышке его имелась железная ручка, возьмись за нее и неси себе — удобно.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тарӑхса ҫитнӗ Шерккей ун-кун пӑхкаларӗ — ал айӗнче нимӗн те ҫук.

Шерккей поискал глазами по сторонам; не найдя ничего подходящего.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кунта пурте ал тупанӗ ҫинчи пекех курӑнать.

Все в ней было как на ладони.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сунчӑкпа, ал туйипе енчен енне сулламаҫҫӗ.

Зонтиком и тростью не размахивают.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сунчӑка е ал туйине яланах вертикаллӗ тытмалла.

Зонтик или трость нужно всегда держать в вертикальном положении.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кирлӗ документсем (паспорт, укҫа т. ыт. те) ал айӗнчех пулмалла.

Заблаговременно должны быть приготовлены нужные документы, паспорт, деньги и т. п.

Учрежденире // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пухӑннӑ ҫынсем хушшинче ятлӑ-сумлӑ ватӑ ҫын пур пулсан, мӑшӑрне ал тытмаҫҫӗ, арҫынсене алӑ тытма ҫак ватӑ ҫынран пуҫлаҫҫӗ.

Но если среди присутствующих находится особенно уважаемый и пожилой человек, то с супругой за руку не здороваются, а начинают здороваться с мужчинами, начиная с этого человека.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ларнӑ вырӑнтан тӑни ыттисене кансӗрленӗ чухне (театрта, кинора, машина ҫинче, кафере т. ыт. те) арҫын ларнӑ ҫӗртенех кӑшт тайӑлса ал парать.

Там, где вставание может потревожить окружающих, (в театре, кино, машине, кафе и т. д. ), мужчина тоже не встает, а пожимает руку, кланяясь сидя.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Апат вӑхӑтӗнче ал лаппи сӗтел ҫинче пулмалла.

Во время еды руки до кистей находятся на столе.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Чӑнах та, анне, тытса пӑх-ха, унӑн ал шӑнӑрӗ тимӗр пек.

— Правда, мама, потрогай, какие мускулы, — как железо!

Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Пӑхӑр-ха ал шӑнӑрӗсем мӗнле манӑн! — теме юрататчӗ вӑл!

— Смотрите, какие мускулы! — любил он повторять.

Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӑтине вара тӗрлӗ май ҫавӑркаласа пӑхрӗ, хӑрах ал тупанӗ ҫине хурса пуҫ пӳрнипе шӑпах вӑта ҫӗртен пусрӗ.

Наконец он попробовал его на крепость — надавил пальцем как раз посередине.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Элентей хӑрӑмланнӑ ал туйине шӑлкаласа, тавӑрнӑ ҫаннине антарчӗ.

Элендей, вытерев травой выпачканные сажей руки, опустил закатанные рукава рубахи.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Урамалла тухакан чӳречине карасшӑнччӗ — ал айенче нимӗн тупаймарӗ, «Ҫунакан машинине» ҫутса ячӗ.

Шерккей хотел завесить окно, выходившее на улицу, но не нашел ничего, чем можно было бы его задернуть, махнул рукой и зажег «горящую машину» — семилинейную керосиновую лампу.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпселем урине ҫӑм калуш тӑхӑнса ячӗ, арпашнӑ ҫӳҫне ал веҫҫӗн ҫеҫ сӑтӑрса якаткаларӗ.

Эпселем вставил ноги в короткие валенки, пригладил ладонями спутанные седые волосы и стал прохаживаться по избе.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed