Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тусӑм (тĕпĕ: тус) more information about the word form can be found here.
Тӗрӗс шухӑшласан, хаклӑ тусӑм, тӳрех курӑнать: эпир ҫӗнӗ пилӗкҫуллӑха кӗтӗмӗр пулсан, пур станицӑсем те телей патне, пуян пурнӑҫ патне пӗр стройпа пымалла, вӗсем полксем пек пӗр харӑс пыччӑр, — пӗри те мала тухса ан уттӑр, кӳрши ҫинчен ан мантӑр.

Сама логика, дорогой друг, нам подсказывает: коль скоро мы вступили в новую пятилетку, то надобно все станицы вести в одном строю, чтобы они шли, как полки, — никто не смеет лезть вперед и забывать о соседе…

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эх, эсӗ те ҫав, тупрӑн илемлине, — терӗ Сергей, Кубаньри чӑн-чӑн чипер хӗре курман-ха эсӗ, тусӑм, тенӗ пек йӑл кулса.

— Эх ты, тоже нашел красавицу, — ответил Сергей с той самодовольной улыбкой на лице, которая как бы говорила, что его друг еще не видел настоящих кубанских красавиц.

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вася тусӑм, эпӗ Елизавета Моховӑпа пуҫарса янӑ интрига вӗҫленсе ҫитсен, ҫак дневника сан патна ярса пама шутлатӑп.

Друг Вася, есть такая мысль: по окончании любовной интриги, которую завел я с Елизаветой Моховой, переслать дневник тебе.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Э-э, савнӑ тусӑм.

— Тю, мил друг!

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Эпӗ, тусӑм, шатра хӗрарӑмсене юрататӑп.

— Я, дружок, рябых люблю.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Э, тусӑм, кайран…

— Э, брат… потом…

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Каласа пар-ха, савнӑ тусӑм, — терӗ вӑл кӗскен.

— Расскажи, милаха, — коротко попросил он.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Григорий, ман тусӑм.

— Григорий, друзьяк мой.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Чим-ха, тусӑм, пӗтӗмпех мар-ха: эп сана тав туман».

— Постой, приятель, еще не все: я еще не поблагодарил тебя».

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Хывса пӑрах-ха, тусӑм, ҫынсене хӑратмалли тумна!

— Скидывай-ка, приятель, свою страшную личину!

VI. Вӑранни // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Вӑрҫа ҫакӑн пек ӑслӑн ертсе пыни, тусӑм, пирӗн телей вӑл!..

Это наше счастье, мой друг, такое мудрое руководство войной!..

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эй, эс, ҫывӑх тусӑм, — кӑшкӑрчӗ вӑл гитлеровеца.

Эй ты, дружок закадычный! — крикнул он пленному.

XXII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Халь, тусӑм, какая илсе килме йӗркеле.

— А теперь, дружище, организуй доставку!

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Акӑ мӗне пӗлтерет ку, Шошин тусӑм!

Вот что это значит, дружище Шошин!

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах пӗлетӗн-и, юратнӑ тусӑм, ҫав вӑкӑр ватӑ ӗнтӗ!

Но знаешь ли, дружок любезный, он уже в годах, этот бык!

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лена чӗлпӗрӗнчен тытса: — Кайрӑмӑр, Найда! Кайрӑмӑр, тусӑм! — тесе чӗнсен йытӑ пӑхӑнса мар, кӑмӑллӑн урисем ҫине тӑчӗ.

И не покорно, а скорее охотно встала, когда Лена, тронув поводок, сказала счастливым голосом: — Пойдем, Найда! Пойдем, милая!

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Танюша, тусӑм, санӑн пурте делегаткӑсем-и?

— Танюша, милая, да у тебя все делегатки!

XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ирина, тусӑм… пирӗн анне вилет…

Ирина, милая… мама наша умирает…

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Сережа, тусӑм, — терӗ вӑл, пуҫне пӗшкӗртсе, сасӑпа мар, тутисемпе кӑна, — пирӗн ача пулать…

— Сережа, милый, — склонив голову, сказала она тихо, — у нас будет ребенок…

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Манӑн хаклӑ тусӑм, пирӗн урпаран хаклӑрах ӗҫ пур.

Дорогой мой друг, да у нас с тобой есть дела поважнее ячменя.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed