Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кайӑр the word is in our database.
Кайӑр (тĕпĕ: кайӑр) more information about the word form can be found here.
Эпӗ ледоколсене сирпӗнтерекен инженер патне пытӑм; вӑл та кӑшкӑрашать: «Кайӑр, халех сирпӗнтерсе яратпӑр!»

Я к инженеру-подрывнику, а он тоже кричит: «Уходите, сейчас взрываем!»

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пире кӑшкӑраҫҫӗ: «Кайӑр, халех взрыв тӑватпӑр!»

Нам кричат: «Уходите, сейчас взрываем!»

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кайӑрах, кайӑр вӑрмана! —

— Конечно, поезжайте в лес! —

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ытлашши шала кӗрсе ан кайӑр.

Не забирайтесь далеко.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Халех илсе кайӑр хӑвӑрӑн бандитӑрсене! — терӗ Павлин хыттӑн.

— Сейчас же уберите ваших бандитов! — резко сказал Павлин.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗ сирӗнтен ыйтатӑп: ан кайӑр Кеме.

— Я прошу вас этого не делать.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вера патне кайӑр.

— Езжайте к Вере.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗрхенсе каланӑ сӑмахсене итлеме авӑ ун патне, Маланья патне, кайӑр!

Вон к ней, к Маланье, идите за жалостными словами!

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кайӑр!

Help to translate

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫӗрлехи каскӑнсем, кайӑр ҫывӑрма!

— Идите спать, полуночники!

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Эсир, ҫамрӑк ҫынсем, пит те кӑмӑла кайрӑр мана, — тенӗ старик, — юрӗ эппин, япали лайӑх пулсан та, ҫур хакпах илсе кайӑр.

— Уж очень вы мне понравились, молодые люди, — говорил старичок, — так и быть, забирайте дорогую вещь за полцены.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ачасем, инҫетелле ишсе ан кайӑр

Дети, далеко не уплывать!..

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Илсе кайӑр та ӑна ҫул леш енне, Карлы Марксы патне, хӑйсен турри патне ӑсатӑр, — ал сулчӗ сухалли.

Отведить его за переезд и пустить до Карлы Марксы, ихнего бога, — махнул рукой бородатый.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кайӑр та вокзала, нимӗҫсене хыпашлакалӑр.

Сходите на вокзал, прощупайте немцев.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Пане Баранкевич, кайӑр та хӑвӑрӑн арӑмӑра лӑплантарӑр.

— Пане Баранкевич, идите успокойте свою супругу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӗсене хула тулашне ӑҫта та пулин инҫерех илсе кайӑр.

Выведите их за город куда-нибудь подальше.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ну, кайӑр вырӑнсене! — сассине хӑпартса каларӗ Юзеф.

Ну, отправляйтесь по местам! — повысил голос Юзеф.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Илсе тухса кайӑр ку выльӑха! — терӗ офицер.

— Выведите вон этого скота! — сказал офицер.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эсир кайӑр, — нимех те мар!

Вы идите, — ничего!

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Каймастӑп! — татсах каланӑ Сӗрӗм, Матвейпе Анна еннелле ҫаврӑннӑ та: — Эсир те ан кайӑр, — тенӗ.

— Не пойду! — решительно сказал Дыма и, обращаясь к Матвею и Анне, сказал: — И вы тоже не ходите!

VI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed