Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вӗренӳ the word is in our database.
Вӗренӳ (тĕпĕ: вӗренӳ) more information about the word form can be found here.
Вӗренӳ ҫулӗ пуҫланас умӗн Константин атте Серёжӑна сасартӑк чиркӳ хорне ҫӳретме шутланӑ.

Перед самым концом учебного года поп вдруг вздумал определить Сергея в церковный хор.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тӗрессипе калас пулать, Хушкапуҫа вӗренӳ ӗҫӗ питех савӑнтармарӗ.

Должно заметить, что Лысенка взялась за науку без особого энтузиазма.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Амӑшӗ Таньӑн дневникне — унӑн вӗренӳ ведомоҫне тытнӑ.

Мать держала дневник — школьную ведомость Тани.

XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Паллах, вӑл ачасене вӗренӳ ҫулӗ пуҫланнӑ кун мӗн каламаллине пӗтӗмпех каланӑ пулӗччӗ ӗнтӗ, анчах ҫак вӑхӑтра класа икӗ ҫӗнӗ ача кӗчӗ.

И она, разумеется, до конца сказала бы все, что полагалось сказать детям перед началом нового года, если бы в класс в это время не вошли два новых ученика.

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

«Ҫӗнӗ вӗренӳ ҫулӗ ҫитнӗ ятпа саламлатпӑр сире, ачасем. Ырӑ сунса кӗтсе илетпӗр!

«Ребята, поздравляем вас с началом нового года. Добро пожаловать!

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вӗренӳ ҫулӗ пуҫланнӑ кун, ытти ачасемшӗн пуриншӗн те савӑнӑҫлӑ пулнӑскер, Таньӑшӑн йывӑр кун пулчӗ.

Этот первый день в школе, радостный для всех других детей, был тяжелым днем для Тани.

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Енчен вӑл ҫӳхе ҫӳҫне хӑюпа ҫыхрӗ, чи лайӑх кӗпине улӑштарса тӑхӑнчӗ пулсан, паян чӑнах та уяв: ҫӗнӗ вӗренӳ ҫулӗ пуҫланать.

А если она и перехватила свои тонкие волосы лентой и сменила платье, надев самое лучшее, то это могло быть и потому, что сегодня в самом деле праздник: начинается новый учебный год.

IV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Сана, тусӑм, ботаникӑпа аппаланма сӗнетӗп: ку ӗҫ ху шухӑшласа кӑларма пултарассинчен чи лайӑххи; вӑл вӗренӳ тӗлӗшӗнчен те усӑ парать.

Тебе же, мой друг, советую ботанизировать: в твоем положении это самое лучшее, что ты придумать можешь; оно же и в ученом отношении полезно.

XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ҫул ҫинче те вӗренӳ занятийӗсем пулчӗҫ, кунта ҫитсен вара тӳрех дисциплинӑна хытарчӗҫ, кунне ултшар сехет вӗренмелле туса хучӗҫ: виҫшер сехет — кӑнтӑрлаччен, кӑнтӑрлахи кану хыҫҫӑн — виҫшер.

Даже в дороге были занятия, а как приехали сюда, сразу же установили строгую дисциплину и по шесть часов занятий: три — до обеда, три — после дневного сна.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӗҫӗ ак мӗнре: ҫак кунсенче пирӗн АИРта вӗреннине, кайран вӗренӳ полкӗнче хамӑр мӗн туяннине ҫеҫ мар аса илме тиврӗ, ҫӗнӗрен вӗренме те лекрӗ.

Дело в том, что за эти дни нам пришлось вспомнить не только все, что мы «проходили» в школе АИР и запасном учебном полку в нудные часы занятий, но и изучать новое.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Штабсемпе вӗренӳ класӗсем те — ҫӗрпӳртре.

В землянках — учебные классы и штабы.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫук, ӗҫ тухмарӗ, фронта мар, Гороховецк лагерьне — вӗренӳ полкне, вӑрӑмтунасемпе, пӑрҫасемпе ҫапӑҫма, каллех топографие кӑшлама, илсе кайрӗҫ.

Поехали — в Гороховецкие лагеря, в учебный полк, воевать с блохами и комарами и вновь долбить топографию.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Теприсем вӗренӳ пынӑ вӑхӑтрах тӗлӗрсе каяҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӗсем интереслӗ мар уроксенче ӗлӗк ҫывӑрма хӑнӑхнӑ, тет иккен.

Другие дремали на занятиях, потому что, видите ли, всегда поступали так прежде на скучных уроках.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӗренӳ тревоги тӑваҫҫӗ-им?

Учебная тревога?

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Мускавра шӑрӑх, пӑчӑ, вӗренӳ ҫулӗ те тахҫанах вӗҫленнӗ.

В Москве уже было жарко и душно, да и школьный год давно закончился.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӗренӳ ҫулӗ пӗтиччен те урӑх ман урока ҫӳреме ан хӑйнӑ пултӑр!» — тесе кӑларса ячӗ.

Лишаю тебя до конца года права посещения моих уроков!»

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӗренӳ ҫулӗ вӗҫленсе килет.

 — Конец учебного года.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Манӑн пурӑнӑҫ халӗ — вӗренӳ.

Моя жизнь теперь — это учеба.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

«Ватӑлмалӑх кунра вӗренме йывӑр» тетӗн, анчах сан вӗренӳ начарах мар пырать.

Говоришь, «трудно учиться под старость», но у тебя это идет неплохо.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кунта вӗренӳ пынӑ.

Это шла учеба.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed