Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вулама (тĕпĕ: вула) more information about the word form can be found here.
Вулама пултаратӑн.

Можешь прочесть.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вулама мар, ҫывӑрнӑ чух та вӑл ман алӑра…

— Да я не только читал, а сплю с этим планом…

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— «Сире ҫакна пӗлтеретӗп…» — вулама пуҫларӗ Дуняшка.

— «Уведомляю Вас…» — начала Дуняшка.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Закон вулама хушман кӗнекесем вуланӑ, — тесе хушса хучӗ следователь.

— Читали запрещенные законом книги, — подсказал следователь.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сасӑпа вулама тытӑнчӗҫ — килӗшрӗ.

Стали читать вслух — понравилось.

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вулама ӳркенмен Сергей Платонович, пур япалана та хӑйӗн йытпырши евӗр ҫыпҫӑнкӑллӑ ӑсӗпе тӗпчесе пӗлме юратнӑ.

Любил Сергей Платонович читать и до всего доходить собственным цепким, как повитель, умом.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кӗнеке вулама пачах юратман вӑл; малалла мӗн пулассине каласа паракан кӗнекине пӑхкаласа илнӗ пулсан, ӑна вӑл пачах вулас килнипе мар, унта мӗн ҫырнине унчченех темиҫе хут вуласа тухнипе палланӑ сӑмахсене тӗл пулма тесе кӑна вуланӑ.

Книг он, вообще сказать, не любил читать; а если заглядывал иногда в гадательную книгу, так это потому, что любил встречать там знакомое, читанное уже несколько раз.

II. Ҫул // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Иконсене ҫӳлелле ҫӗклесе, есаул кӗске кӑна молитва вулама хатӗрленнӗччӗ…

Приподняв иконы вверх, есаул готовился сказать короткую молитву…

I // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Писӑр каллех ҫӗнӗрен вулама пуҫларӗ: «Голована, Евтух Макогоненкӑна приказ.

Писарь начал снова: — «Приказ голове, Евтуху Макогоненку.

VI. Вӑранни // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Писӑр ӳсӗрсе илчӗ те вулама пуҫларӗ: «Голована, Евтух Макогоненкӑна приказ.

Писарь откашлялся и начал читать: — «Приказ голове, Евтуху Макогоненку.

VI. Вӑранни // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Эх, мӗн чухлӗ те пулин вулама пӗлсенччӗ!» шухӑшларӗ вӑл, хут таткине ҫавӑркаласа пӑхса.

«Эх, если бы я знал грамоте!» — подумал он, оборачивая ее перед собою на все стороны.

VI. Вӑранни // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Анчах икӗ страница та вулама ӗлкӗреймерӗм, вӑл мана алӑран кап! тытса вулама чарчӗ.

Не успел перевернуть двух страниц, как он вдруг остановил меня за руку.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Вара эпӗ, кӑштах хут пӗлекенскер, куҫлӑх тӑхӑнса ҫӳременскер, вулама тытӑнтӑм.

Я, так как грамоту кое-как разумею и не ношу очков, принялся читать.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Статьяпа чӗрине хускатнӑ Андрей ӑна сасӑпах вулама пуҫланине те сисмерӗ.

Взволнованный статьей, Андрей даже не заметил, как начал дочитывать ее вслух.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пурте пикенсех вулама тытӑнчӗҫ те кабинета тепӗр алӑкӗнчен Сталин кӗрсе тӑнине те сисмерӗҫ.

Все стали старательно читать и не заметили, как в кабинет с другой двери вошел Сталин.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хаҫат вулама тытӑнчӗҫ.

Начали читать газету.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Паллах, ҫыпӑҫтарнӑ хучӗ ҫине темӗн ҫырнӑ, анчах вулама никам та пултараймасӑр, пуҫларӑмӑр вара шухӑшлама: бутылкӑра мӗн-ши? тетпӗр.

На наклейке, конечно, есть надпись, но читать никто не может, вот и стали гадать: что такое в бутылке?

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Отто Кугель хӑй сисмесӗрех ҫырса пынисене пӗтӗмӗшпех вулама пуҫларӗ…

Незаметно Отто Кугель стал перечитывать свои записи полностью…

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Рокоссовский шӑппӑн та кашни сӑмаха уйрӑммӑн татса вулама пуҫларӗ:

Рокоссовский тихо и выделяя каждое слово начал читать:

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

…Пӗр вунӑ минут иртсен, телеграммӑна икӗ е виҫӗ хут сасӑпах вуласан, сывлӑх сунса ӑшӑ сӑмахсем каласан, виҫҫӗшӗ те сӗтел хушшине ларчӗҫ; Бойченко Сергей ҫине ашшӗ пек ачашшӑн пӑхса илсе: — Эсӗ пире паха ҫӗнӗ хыпар пӗлтертӗн… Эпир Николай Петровичпа кун пек кӑмӑллӑ туйӑма нумайранпа тӳссе курман пулсан та, Наталья Павловнӑн телеграммине вулама пире те хаваслӑ пулчӗ, — терӗ.

Минут через десять, когда и телеграмма была прочитана, и теплые слова поздравления были сказаны, все трое сидели у стола; говорил Бойченко ласково смотря на Сергея как на отца: — Новость ты нам сообщил весьма важную… Мы вот с Николаем Петровичем хотя уже и давно не испытывали такого приятного чувства, а и нам было радостно читать телеграмму Натальи Павловны.

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed