Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Амӑшне (тĕпĕ: амӑш) more information about the word form can be found here.
Унӑн амӑшӗ Аркадин амӑшне пӗлсе тӑнӑ имӗш, вӑл Николай Петровича юратнӑ чухне Аркадий амӑшӗн шанчӑклӑ тусӗ те пулнӑ.

Оказалось, что мать ее знавала Аркадиеву мать и была даже поверенною ее любви к Николаю Петровичу.

XVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Николай Петрович пӗчӗк ачана хаваслантарса, амӑшне хӑрата-хӑратах мачча патне ҫити ывӑтма тытӑнчӗ.

И Николай Петрович начал его подбрасывать почти под самый потолок, к великому удовольствию малютки и к немалому беспокойству матери.

VIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ача каллех кулса ячӗ, арча ҫине тинкерчӗ, вара сасартӑк хӑйӗн амӑшне пилӗк пӳрнипе сӑмсинчен, шӑлӗсенчен ярса тытрӗ.

Ребенок опять засмеялся, уставился на сундук и вдруг схватил свою мать всею пятерней за нос и за губы.

VIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Валери ҫав ҫырӑва амӑшне кӑтартрӗ — эпӗ хӗр пуҫӑнах юлма та хатӗр тесе пӗлтерчӗ; анчах амӑшӗ хӗрин качча тухма вӑхӑт тет пулсан, хӑй кама суйласа илет — хӗрӗ ҫавна тухма хатӗр.

Валерия показала это письмо матери — и объявила ей, что готова остаться в девицах; но если мать находит, что ей пора вступить в брак, то она выйдет за того, на кого укажет ее выбор.

II // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Апла пулсан, амӑшне хывман вӑл.

Стало быть, она не в мать.

V // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Княжна хӑйӗн амӑшне хирӗҫ чӗнмерӗ.

Княжна не отвечала своей матери.

IV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Ку «лайӑх вырӑнсен» шутне «дворянин ҫеҫ тӗрӗс ҫырма пултарать» тени, Меджи йытӑ орден ҫинчен ҫырни, вӑл камер-юнкера Трезор йытӑпа танлаштарни, «аслӑ чиновниксем», «патриотсем» «укҫа тесен, ашшӗне те, амӑшне те, турра та сутса яраҫҫӗ, чысшӑн ҫунакансем, Христоса сутакансем!» тени, «государь император» ятне асӑнни тата ытти те кӗнӗ.

Help to translate

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

1830 ҫулхи сентябрӗн 29-мӗшӗнче Гоголь амӑшне Художество Академийӗн кӗркуннехи выставки уҫӑлни ҫинчен савӑнса пӗлтерет.

Help to translate

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Вӗсем, укҫа тесен, ашшӗне те, амӑшне те, турра та сутса яраҫҫӗ, чысшӑн ҫунакансем, Христоса сутакансем!

Мать, отца, Бога продадут за деньги, честолюбцы, христопродавцы!

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Ҫавӑнпа та Артем амӑшне ҫапла хуравларӗ:

Поэтому он, долго не раздумывая, сказал:

Пиллӗкмӗш чӗрӗк // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 3,5,7 с.

Килте чухне Аня яланах амӑшне пулӑшать.

Когда Аня дома, она всегда помогает маме.

Тӑххӑрмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Аня амӑшне чечексем лартма пулӑшрӗ ҫуркунне пуҫламӑшӗнче.

Ранней весной Аня помогала маме сажать цветы.

Виҫҫӗмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Ку пулӑшмасан камерӑна каялла илсе кӗрӗр те ун умӗнчех вара амӑшне ҫиччӗмӗш номерлӑ асаппа асаплантарӑр.

Не поможет — ложный расстрел, не поможет — обратно в камеру, и на ее глазах пытка № 7 над матерью.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Алӑк яри уҫӑлчӗ, амӑшне кабинета тӗртсе кӗртрӗҫ.

Дверь распахнулась, и в кабинет втолкнули мать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вара… нимӗҫсем унӑн куҫ умӗнчех амӑшне асаплантарма пуҫласан?

Но… если звери на ее глазах примутся мучить мать?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Нимӗҫсем калаҫнӑ хушӑра амӑшӗн уйрӑм илтӗнекен сӑмахӗсем тӑрӑх амӑшне тытманнине, вӑл хӑех кунта килниие ӑнланса илчӗ.

По отдельным словам матери, уловленным сквозь шум немцев, поняла: мать не схватили — сама пришла.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Вӑл амӑшне шырама кайнӑ…

— Она маму свою пошла искать…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Алӑкран шакканине илтсен сехӗрленнӗ Люба амӑшне хирӗҫ тухрӗ.

На стук вышла испуганная мать Любы.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Хӑйӗн пурӑнасси пулмасть ӗнтӗ, амӑшне кӑна начарлатса хӑварать», — алӑка уҫса хуйхӑллӑн шухӑшларӗ Нюша инке.

«И сам не жилец, и на мать сухоту наводит», — толкнув дверь, горестно подумала тетя Нюша.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Амӑшне курмарӑр-и? — ыйтрӗ вӑл.

— Мать не видела, тетя Нюша? — спросил он.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed