Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) more information about the word form can be found here.
«Тӑван ҫершывне, халӑхне сыхлакан — вӑл ашшӗшӗн хаклӑ мӗн пур ывӑлтан…» — тенӗ.

«Сотни трусов дороже один смельчак: он защитит народ и отчий очаг…»

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Джигалы-бек Гер-оглыне ҫапла каланӑ: «Халӑх тапраннӑ, халӑх чӗнет — савӑн!» тенӗ.

Джигалы-бек так говорил Кероглы: «Слушай, что говорит народ. Радуйся, что тебя он зовет».

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

«Георгий-джан, ертсе кай шыва» — тенӗ.

«Георгий-джан, веди воду».

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

«Ҫапла Джигалы-бек каланӑ: хӑну сан ялан тутӑ пултӑр…» — тенӗ.

«Так Джигады-бек говорит: гость твой всегда пусть будет сыт…»

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ӗлӗк ӑна пире, текинецсене, тискер дивизи тенӗ.

Это раньше нас называли «Дикая дивизия» — текинцев так звали.

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Юри тенӗ пекех, фронтовик ачи…

И, как назло, ребенок фронтовика…

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Вуласа пӑхас тенӗ, пирӗн секретсене пуринчен маларах пӗлесшӗн пулнӑ.

— Хотел прочитать, наши секреты хотел узнать раньше всех.

17 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Мӗн пур пек вырӑнӗсене ҫапса ҫӗмӗрӗп те, пӗтӗмӗшпех саланса кайӗ, тенӗ; ачисем вӗренмесӗр юлӗҫ, тенӗ.

Я по всем ихним местам, кажет, вдарю, вот у них и пойдет шебарша, а дети неученые станут.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Акӑ Донбаса пыратпӑр та большевиксен пӗтӗм индустрине сӑптӑрса илетпӗр, тенӗ.

От мы на Донбасс придем, усю большевистскую индустрию схапаем.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кунӗ, пирӗн кӑмӑлшӑн тенӗ пекех, питӗ аван, ачасем чупкаласа ҫӳреме, чикеленме пуҫларӗҫ.

Денек выдался хороший, и ребята радовались возможности побегать, покувыркаться.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Юри тенӗ пек, вӑл ҫав кун таҫтан ман умма сиксе тухрӗ.

Он, как на грех, явился предо мной как раз в тот день.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тепӗр минутӑран зал йӑлтах тенӗ пек пушанчӗ.

И через минуту зал почти опустел.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Пырассине пырать те, Андрей Семенович, пырас тенӗ пек мар-ха ҫав, — именчӗклӗн кулса илчӗ Малинин капитан.

— Да подвигается, Андрей Семенович, пока что не в ту сторону, куда бы хотелось, — смущенно усмехнулся капитан Малинин.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Белорусси пӗтӗмӗшпе тенӗ пекех нимӗҫсен аллинче.

Белоруссия почти вся под немцами.

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

«Паскаль таҫта ҫапла каланӑ: эпир пурӑнмастпӑр — эпир кӗтетпӗр, шанса тӑратпӑр» — тенӗ.

«Паскаль где-то сказал: мы не живем — мы ждем и надеемся».

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл-и-ха, «юнкерссен» хушшипе вӗҫсе иртнӗ чух тӗллемесӗр тенӗ пекех пенӗ, мӗншӗн тесен пурпӗрех вӑл вӗсене тивертмесӗр пултарайман?

Это он, проносясь между «Юнкерсами», стрелял почти наугад, потому что не попасть было невозможно?

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кирек мӗн пулас пулсан та, эсӗ ирӗкре, ҫавна асрах тыт, пирӗн хушшӑмӑрта тивӗҫлӗхшӗн ҫеҫ манпа пӗрле пулас тенӗ шухӑш ан пултӑр санӑн», тесе ҫырать вӑл.

Во всяком случае, помни, что ты свободна, никаких обязательств».

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫӳлтен ҫавӑн пек курӑнтӑр, тенӗ.

Это чтобы сверху так казалось.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Таҫта, вӑрман леш енче, юри хӑратмалла тенӗ пек, зенитка пӗр-ик хут кӗрӗслетрӗ.

Где-то за лесом несколько раз для острастки ударила зенитка.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Яр, тенӗ сана, Жмырь, яр!..

— Пусти, Жмырь, пусти, говорю…

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed