Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫынсене (тĕпĕ: ҫын) more information about the word form can be found here.
Ыран ҫу уйӑхӗн 6-мӗшӗ тенӗ каҫ эпер ҫав ӗҫпех — хӑлӑха пӑлхатса ҫӳрекенсене тытма — Колпаков есаула 12 казакпа тата кунти ҫынсене паллакан старшинапа яла кӑларса янӑччӗ.

На завтра, 6 мая, мы послали туда по этому же делу, т. е. изловить тех, кто баламутит народ, есаула Колпакова и 12 казаков.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кирлӗ ҫынсене чӗнме е, май килсен, пӑлханма хӗтертекенсене тытса килме янӑ казаксене Карачура ялне пуҫтарӑннӑ халӑх хӗнесе пӗтернӗ, иккӗшӗнне хӗҫӗсене ҫапса хуҫнӑ; пӗр казакпа вулӑс правленийӗн старшинине сиве ҫӗре хупса лартса пӗр талӑка яхӑн выҫӑ усранӑ.

Посланных нами в села нескольких казаков, чтобы уговорить или схватить бунтовщиков, подогревающих людей к бунту, в Карачурах просто-напросто поколотили, а у двоих даже отобрали шашки и сломали их; одного казака вместе со старшиной волостного правления закрыли в холодное помещение и продержали там голодными более суток.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйсен хушшинчен суйланӑ ҫынсене вулӑс правленине яма ыйтрӑмӑр — пымарӗҫ.

Мы попросили выбрать переговорщиков и прислать их в волостное правление — никто не пришел.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Етӗрне округӗн начальникне пулӑшакан Краснов темӗнле салтак йӑхӗнчен тухнӑ салтаках (кантонист) ялсем тӑрӑх ҫынсене хӗтӗхлесе ҫӳрени ҫинчен асӑнать.

Помощник начальника Ядринского округа Краснов вспоминает о том, как какой-то солдат-кантон ист науськивал людей на правителей.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗ тӗпчесе пӗлнӗ тӑрӑх, ялсенче чӑвашсемпе ҫармӑссен ӑс-тӑнне пӑтратса ҫӳрекенсем пур пулас, ун пек ҫынсене эпӗр тупса палӑртса, вӗсен киревсӗр ӗҫӗсене чарса лартма тӑрӑшӑпӑр тесе ҫырнӑ Нефедьев Хусантан патшалӑх пурлӑхӗсен министрӗ патне Питӗре.

По моему мнению, по чувашским и черемисским деревням и селам ходят агитаторы, призывающие людей к бунтам и неповиновению. В случае обнаружения подобных мы постараемся прекратить их неблаговидную деятельность».

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Явап тытасран хӑраса наркӑмӑш ӗҫсе вилнӗ, — пӗлтерчӗ ҫынсене Ивук.

— Яд выпил, чтоб перед судом не отвечать, — пояснил Ивук причину смерти Шахруна.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫапла вӗреннӗ-и-ха эсӗр ҫынсене улталама?

Ишь, как они научились людей обманывать!

Каллех ҫул ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӑрахӑҫламалла ҫынсене ҫаратас йӑлана!

Разорили уже нас до нитки!

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйне тытса тӑракан ҫынсене сирсе ячӗ те Янтул лаша ҫавӑтнӑ этем патне тӗреклӗн утса пычӗ.

Но Яндул отодвинул их и твердой походкой, подошел к мужику, державшему за повод его лошадь.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Пӑхӑр-ха, ҫынсене хӗтӗртсе ҫӳрекен мар-и вӑл пӗр-пӗр?

— Проверьте, не один ли он из тех, кто подогревает народ к бунту?

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Те эс ялан темрен хӑраса ҫӳренипе, те тепӗр чух ху ҫынсене хӑратма пӑхнипе.

— То ли оттого, что ты все время живешь с оглядкой, чего-то боишься, а иной раз сам людей пугаешь…

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Паян мар тӑк ыран вилес ҫынсене нимӗн те хӑратмасть.

А что терять человеку, который умрет не сегодня-завтра?

Малтан калани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсене мӗн хӑратать, мӗн савӑнтарать, мӗн кӗтеҫҫӗ вӗсем — йӑлтах пӗлсе тӑрам эп.

Что людей радует-печалит, о чем мечтают, чего они ждут — все-все я должен знать.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗ «сиен» тунине: киремет картисене ваттарнине, килӗрен апат-ҫимӗҫ пуҫтарнине, ҫынсене пусахласа Христос тӗнне йышӑнтарнисене ҫеҫ кураҫҫӗ вӗсем, эпӗ ҫутталла туртнине ним вырӑнне те хумаҫҫӗ…

Они видят во мне один только «вред»: я их киремети разоряю, подношения с паствы собираю, в Христову веру силком обращаю… А то, что я их тащу к свету, этого они не понимают…

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чиркӳре кӗл туни, ҫынсене тӗне кӳртни, ача ячӗ хуни, килӗрен ҫӳрени, ҫынсене пытарма кайни… вӗҫӗ те ҫук!

Служба в церкви, молебны, крестины, обход по домам, отпевания… Конца-краю нет.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Элексантӑр ялти ятлӑ ҫынсене пуҫтарма хушнӑ.

— Отец Александр повелел созвать уважаемых людей.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫырса памаллисем ку ялта та тупӑнӗччӗҫ-ха, хут пӗлни ҫинчен ҫынсене систер кӑна.

Конечно, на селе тоже найдется нужда в грамотных людях, только свистни.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Паян ҫынсене кӑтартмалла хуҫа ҫӗрулмине кӑлармалла та, апат чылай кирлӗ пулать.

Сегодня хозяин созвал людей на копку картофеля, надо готовить большой обед.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсене йӗрлеме те ӑста ав…

А то и в сыске бы справился, выслеживал бы всех…

Ҫӑва ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсене пулӑшма та ӳркенсе тӑмасть.

И главное — не ленится.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed