Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл кашни надзирателех тӗплӗн «хыпашлать», унӑн йӑлисене, унӑн вӑйлӑ тата хавшак енӗсене, кашни хӑш енчен ытларах хӑрушӑ пулнине, унпа мӗнле лайӑх усӑ курмаллине, унӑн сисӗмлӗхне пӑрса ямаллине, мӗнле улталамаллине палӑртса астуса юлать.
Скорепа пичче // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Эсӗ ҫӗр ҫинче пулмасан та ҫавӑн пекех пулса юлать…
Манӑн гестаповец // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Ӗҫлекенни вилет, анчах унӑн ӗҫӗ юлать.
Манӑн халал // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Манӑн хамӑн та пурӑнасси темиҫе эрне кӑна юлать, телей пулсан та ик-виҫ уйӑх ҫеҫ.Мне самому остается жить несколько недель, может быть, если повезет, два-три месяца.
1943 ҫулхи майӑн 19-мӗшӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Кунта иккӗшӗнчен пӗри юлать.
IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Кайран вӑл йӗрке ӗмӗрлӗхех юлать.Эти навыки запечатлеваются на всю жизнь, становятся естественным импульсом.
14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Ку вӑрттӑн тунӑ ӗҫ вӑрттӑннипех юлать.
XII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Исправник чип-чиперех шӑхӑрса тӑрса юлать — француза шыраса тупаймареҫ.
XII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Мӗскӗн хӑна вара ҫӑмламас упапала пӗр пӳлӗмре пӗр-пӗччен тӑрса юлать.И несчастную гостя оставляли наедине с косматым пустынником.
VIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫав хушӑра суд палӑртса хунӑ срук иртсе каять, аппеляци параймасӑрах юлать.Между тем положенный срок прошел, и апелляция не была подана.
IV сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Дубровский хӑй тӑшманӗн питӗнче усал кулӑ ҫиҫнине курса юлать.И Дубровский заметил злобную улыбку на лице своего противника.
I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ӑна ҫухатни те укҫа ҫухатниех мар: ҫухатсан, унӑн ӗҫне чарса лартма пулать, укҫи вара счет ҫинчех юлать.
Карттӑ та, алӑри укҫа та кирлӗ // Н.НИКОЛАЕВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.07.23
Апла телефон компанийӗ юлать.
Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Сӑри тутлӑ, тав тӑвасси ҫеҫ юлать.
Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Ав, касӑк-кӗсӗк юлать, ҫавсенчен ҫапсан та ҫитет сана.
Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Ман тата мӗн ҫиленмелли, ман ӗнтӗ тав тӑвасси кӑна юлать пуль…А мне-то на что обижаться, мне только остается вас отблагодарить.
Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Тамара (Ваньккан сӑмахӗсене илтсе юлать).
Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Санькка хывӑнать, шӑлаварӗпе кӗпине хывса хыҫлӑ пукан ҫине ҫакать, нускисене те тирпейлӗн пукан ҫине хурать, труҫҫи вӗҫҫӗн тӑрса юлать.
Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Ял-йышран аван мар, сӑмах тухсан ялтан тухса каясси ҫеҫ юлать.Перед односельчанами неудобно, слух выйдет – хоть из деревни беги.
Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
(Ерипен хывӑнма пуҫлать, шӑлаварне хывса хыҫлӑ пукан ҫине ҫакать, кӗпине хывать, нускисене, труҫҫи вӗҫҫӗн тӑрса юлать).
Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив