Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑвас (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
Ҫапла тунипе Кутузов оборона условинче те хӑй мӗнле тӑвас тенӗ, ирӗккӗнех ҫапла тума пултарнӑ.

Этим решением Кутузов даже в условиях обороны сохранил за собой свободу действий.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Мӗн тӑвас, тусӑмсем? — тенӗ вӑл Смоленск ҫыннисене.

— Что делать, друзья? — сказал он жителям Смоленска.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«хӑрушлӑх куллен кунах ӳссе пырать, вӑрҫӑ пулатех, ӑнсӑртран килсе тапӑнасран сыхланмалла, пӗр ултӑ эрне вӑхӑтпа усӑ курса, малтан хамӑр пырса ҫапмалла тӑвас пулать.

что «опасность с каждым днем увеличивается, война неизбежна, необходимо оградить себя от внезапного нападения, выиграть время, по крайней мере шесть недель, дабы сделать первые удары

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Т-34» евӗрлӗ ҫӗнӗ танксем тӑвас тесе нимӗҫсем (сӑмахран, «Пантера» текен танк) темиҫе хут та хӑтланса пӑхнӑ.

Немцы несколько раз пытались сделать новые танки, подобные «Т-34» (например, танк «Пантера»).

Пирӗн танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Америкӑри граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче (1861-64-мӗш ҫулсенче) американецсем гильзӑна хутран тӑвас вырӑнне пӑхӑртан тума вӗренсе ҫитнӗ.

Во время гражданской войны в Америке (с 1861 по 1864 год) американцы додумались делать гильзу из меди вместо бумаги.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Минье винтовкин асӑннӑ ҫитменлӗхне пӗтерес тесен тата пӑшалпа часрах пемелле тӑвас тесен, ӑна кайри пайӗнчен (казеннӑй) пайӗнчен авӑрламалла пулнӑ.

Избавиться от этого недостатка и заодно добиться еще большей скорости стрельбы можно было, только устроив зарядку ружья с задней — казенной — части.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пӑшала лайӑхрах авӑрламалла тӑвас тӗлӗшпе те нумай ӗҫлемелле пулнӑ.

Много работы было проделано и для того, чтобы добиться лучшего способа заряжать ружье.

Патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Лайӑх хӗҫпӑшал тӑвас тӗлӗшпе уйрӑмӑнах хальхи Ҫурҫӗр Италине кӗрекен Милан, Испанири Толедо тата Нюрнберг хули (Германин кӑнтӑр-хӗвеланӑҫ пайӗнче) мастерӗсем чапа тухнӑ.

Наибольшим искусством в оружейном деле отличались мастера Милана (город в нынешней Северной Италии), Толедо (испанский город в семидесяти километрах к югу от Мадрида) и Нюрнберга (город юго-западной Германии).

Булатран тунӑ хӗҫсемпе сӑнӑсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫарҫыннисем вара пӗтӗм ӳте металпа витмелле тӑвас тесе шутланӑ.

Воины думали, — хорошо было бы закрыть все туловище металлом.

Панцырь // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Праща тӑвас тесен, чӗн пиҫиххи, пиртен тунӑ лента е пушӑт илмелле.

Для пращи можно взять ремень, ленту из полотна, а то даже и простое лыко — тонкую древесную кору.

Праща // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Цумански вӑрманӗнче тӑратса хӑварнӑ маневреннӑй группа эпир тӑвас ӗҫе пӗтӗмпе туса пыма пултарайман.

Оставленная в Цуманских лесах маневренная группа ни в какой мере не могла заменить нас.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лагерь тӑвас тӗлӗшпе пирӗн опыт пурччӗ ӗнтӗ.

Опыт строительства лагеря мы уже имели.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл ӑна колбаса тӑвас ӗҫе вӗренмешкӗн ҫынсем уйӑрса яма хушнӑ.

Приказал ему, чтобы тот выделил людей для обучения их колбасному искусству.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Полковник юлташ, эпир сирӗн пата пире колбаса тӑвас ӗҫе вӗрентме ыйтма килтӗмӗр.

— Товарищ полковник, мы прибыли к вам с просьбой обучить нас делать колбасу.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Колбаса тӑвас тӗлӗшпе пирӗн питех те ӑста ҫынсем тупӑнчӗҫ, кирек хӑш фабрика та ӑмсанмалла вӗсен ӗҫне.

Нашлись у нас такие специалисты-колбасники, что любая фабрика позавидует.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав вӑхӑтра чӑнах та пирӗн колбаса тӑвас ӗҫ майлашса ҫитнӗччӗ.

У нас к тому времени действительно наладилось производство колбасы.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Паллах ӗнтӗ, шӳт тӑвас шухӑшпа мар, Кунта пире хамӑрӑн ӗҫ тытса тӑнӑ.

Не шутки ради, конечно: нас держала здесь работа.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак сӑмах нимӗҫсем патне ҫитнӗ, вара вӗсем, пирӗн ҫине наступлени тӑвас вырӑнне, оборонӑна хатӗрленме тытӑннӑ.

Слухи дошли до гитлеровцев, и, вместо того чтобы наступать, они стали готовиться к обороне.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Совет ҫыннисен уявӗсене ӗҫри тата ҫапӑҫури ҫӗнтерӳсемпе паллӑ тӑвас паха йӑла пур.

У советских людей есть традиция — отмечать праздники трудовыми и боевыми подвигами.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— А мӗн тӑвас тетӗн-ха вара эсӗ?

— А что же ты тут будешь делать?

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed