Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗ (тĕпĕ: кӑшкӑр) more information about the word form can be found here.
Малтан, хытӑ ыратнипе, йӗчӗ, кӑшкӑрчӗ, унтан юн сурма пуҫларӗ, икӗ эрнерен вилсе выртрӗ.

Сначала только плакала да кричала от боли, а потом, смотрим, кровью харкать начала; недели через две и померла.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Юрӗ, укҫипе шантарса илекен ҫын пулсан, помещика ярас! — кӑшкӑрчӗ такам.

— Ладно, будут деньги и поручитель — отпустим помещика! — крикнул кто-то.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ҫӗр пинлӗх штрафлас та, ӗҫӗ те пӗтрӗ! — кӑшкӑрчӗ Шурсухал.

— Оштрафовать его на сто тысяч, и все тут! — закричал белобородый.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Го, Тянь пичче сӑмах каласшӑн! — кӑшкӑрчӗ тимӗрҫӗ.

— Старина Го, дядюшка Тянь слова просит, — крикнул кузнец.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпӗ санран ҫакна ыйтатӑп! — кӑшкӑрчӗ Го Цюань-хай.

— Я тебя спрашиваю!.. — прохрипел Го Цюань-хай.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Халӗ пирӗн демократи, ҫын ҫӑварне хуплама юрамасть! — кӑшкӑрчӗ те пӗри, ҫынсен ҫурӑмӗ хыҫне пытанчӗ.

— У нас ведь теперь демократия, нельзя человеку рот затыкать! — крикнул кто-то и тотчас спрятался за спины людей.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ытлашшине пар та, ӗҫе ҫакӑнпа вӗҫлетпӗр, — кӑшкӑрчӗ Шурсухал.

Отдай лишнее и округлим счет, — закричал белобородый.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Помещик тӑванӗсенчен пӗри пӗтӗм сассипе кӑшкӑрчӗ:

Один из родственников помещика крикнул во все горло:

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эсӗ ҫиччӗмӗш Хань ҫинчен мар, ху ҫинчен кала! — кӑшкӑрчӗ Чжао Юй-линь.

— Ты не о Хане-седьмом, ты о себе говори! — закричал Чжао Юй-линь.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӑрамалла мар! — тесе кӑшкӑрчӗ халӑх хушшинчен Ли Чжэнь-цзян.

Не надо бояться! — крикнул из толпы Ли Чжэнь-цзян.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Хӑвӑртрах хӑваласа тытас ӑна, — кӑшкӑрчӗ ҫийӗнчех чупса ҫитнӗ Ван Цзя.

— Скорей, догнать преступника! — кричал подоспевший Ван Цзя.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Сяо Ван! — кӑшкӑрчӗ бригада начальникӗ.

— Сяо Ван! — крикнул начальник бригады.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Лю Дэ-шань! — кӑшкӑрчӗ Чжао Юй-линь.

— Лю Дэ-шань! — вызывающе бросил Чжао Юй-линь.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Шкула пухӑва кайӑр! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Идите в школу на собрание! — кричал он.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Кил-ха кунта! — юнашар пӳлӗме илтӗнмеллех кӑшкӑрчӗ улттӑмӗш Хань.

— Поди-ка сюда! — крикнул Хань-шестой так, чтобы было слышно в соседней комнате.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Артиллери пехотӑна ҫул уҫать, тусӑмсем! — тесе кӑшкӑрчӗ тахӑшӗ.

— Артиллерийская подготовка, друзья! — крикнул кто-то.

17. Тӑван ҫӗршывшӑн, Сталиншӑн — малалла! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хыҫалтан Давид мана темскер кӑшкӑрчӗ.

Давид что-то кричал мне вслед.

8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Летчиксенчен тахӑшӗ шӳт туса: — Кай кунтан! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Какой-то лётчик шутя кричит: — Пошёл прочь!

5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Ӗҫре ӑнӑҫу тума сӗнетӗп, юлташ! — тесе кӑшкӑрчӗ хыҫран полковник Боев.

напутствуемый полковником Боевым: — Желаю успехов, товарищ!

16. Манӑн пурнӑҫри телейлӗ кун // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Ӑмӑрткайӑксем, ҫӗмӗрӗр вӗсене! — тесе кӑшкӑрчӗ Семенов.

Семёнов крикнул: — Орлы, бей их!

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed