Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тинех (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Июнь вӗҫӗнче тинех службӑра Степанпа пӗрле ҫӳренӗ Колундаевски хутор казакӗ, чакса кайнӑ ҫӗртен Дон ку енне килсе ҫитнӗскер, Аксинья патне ҫула мая кӗрсе тухрӗ.

И только в конце июня к Аксинье зашел пробиравшийся за Дон сослуживец Степана с хутора Колундаевского.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кулса ячӗ те ҫак тинех ман патӑмран пӑрӑнса кайрӗ.

Засмеялся он и отъехал.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Анчах эпир ӗнтӗ шыв айӗнчен тухса тӑнӑ турат-тымара хыпашласа тупрӑмӑр, флагман тинех пирӗн вӗҫерӗнсе кайрӗ.

Но мы уже нащупали корягу, торчащую из глубины, и наконец освободили флагман.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Тинех эпир вӑл тӗлӗкпе ҫапла каланине туйса илтӗмӗр.

Наконец мы поняли, что это он во сне.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Тинех акӑ Оська каялла таврӑннине куртӑмӑр, пӗччен те мар вӑл, ун хыҫҫӑн инженер пырать.

Наконец все увидели, что Оська идет обратно, и идет не один: за ним следует инженер.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эпир тинех палламан ҫын сассине илтрӗмӗр:

Тут впервые мы ясно услышали голос незнакомца:

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Акӑ тинех пирӗн Тимош чарӑнчӗ те: — Ҫакӑнта! — тесе пӗлтерчӗ.

Наконец Тимоша остановился и сказал: — Здесь!

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Кӑлӑхах кунта аппалантӑмӑр, тинех курӑн-ха Платон Иванович куҫне.

— Провозились тут зря, а потом попробуй посмотри Платону Ивановичу в глаза!

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Тинех никам та ӗҫлемерӗ.

Никто не работал.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Мӗн калаҫмалли пур ӗнтӗ тинех!

— Что теперь говорить!

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Акӑ, эпир тинех утса ҫеҫ кайрӑмӑр.

Наконец мы перешли на шаг.

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Хуралҫӑсем тинех лӑпланчӗҫ те юлма килӗшрӗҫ.

Сторожа успокоились и согласились остаться.

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Мӗнле юсатӑр вара ӑна эсир? — ыйтрӗ вӑл тинех сывлӑшне ҫавӑрса.

— Как же вы ее восстанавливаете? — спросила она наконец.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Анне вара тинех ҫӳлелле пӑхрӗ те: — Пӗлеймерӗм иккен, Николай, ман ҫакӑн пек ывӑлӑм пурри ҫинчен, — тесе хучӗ.

Мама подняла от тарелки глаза и наконец проговорила: — Да, Николай!.. Не знала я, что у меня такой сын.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Тинех лӑплантӑмӑр эпир.

Мы успокоились.

IV сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пирӗнпе вӗсем тинех калаҫасшӑн та пулмаҫҫӗ.

С нами там и разговаривать не пожелают.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Тинех акӑ пӗр алӑк патне ҫитсе тӑтӑмӑр та вара вӑл шӑппӑн ҫеҫ: — Акӑ, — терӗ.

Наконец, подойдя к одной из дверей, он сказал тихонько: — Вот.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Тинех акӑ Коля юлташӗсем — Валя Мозяков, Гена Корнилов, Галя Алексеева тата ыттисем те хӑйсем иртнӗ вӑхӑтра ытла ҫӑмӑлттайла шухӑшланинчен кула пуҫланӑ.

Help to translate

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Тинех ҫак вырӑн ялти питӗ интереслӗ вырӑн пулса тӑнӑ.

Help to translate

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Тӑвӑр алӑкран тухнӑ чух вӗсем кӑштах мӑшӑлтаткаларӗҫ, алӑкра вӗсем иккӗш те хӗсӗнкелесе тӑчӗҫ, тинех акӑ траншейӑна тухрӗҫ.

Несколько секунд они пыхтели, застряв в узкой двери, в которую сунулись одновременно, и наконец выскочили в ход сообщения.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed