Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Михаил the word is in our database.
Михаил (тĕпĕ: Михаил) more information about the word form can be found here.
Михаил Ивановичпа юнашар лартӑм эпӗ.

— С Михаилом Ивановичем я сидела рядом.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вырӑсларан чӑвашла 1955 ҫулта Детгиз кӑларнӑ кӗнекерен Юрьев Михаил Иванович куҫарнӑ.

С русского на чувашский перевел Юрьев Михаил Иванович из книги выпущенной в Детгиз в 1955 году.

Саша Чекалин // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Женяпа Михаил иккӗмӗш кун ӗнтӗ ҫӑварне карнӑ хӑрушӑ динозавр тавра ҫӗре чавса тасатаҫҫӗ.

Женя с Михаилом второй день обкапывали и очищали громадную голову хищного динозавра с раскрытой пастью,

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Михаил шутлани тӗрӗс пулнӑ.

Догадка Михаила была правильной.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Тӗрӗс, тӗрӗс, Том, — терӗ Михаил та, — эпӗ те асӑрхарӑм.

— Верно, верно, Том, — поддержал Михаил, — я тоже заметил.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Тамара пуҫне ҫӗнтерӳҫӗ пек ҫӗкленӗ, Михаил пуҫне уснӑ.

Тамара стояла с победно поднятой головой, а Михаил хмуро опустил глаза.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Акӑ Михаил физика енӗпе ӗҫлемелле, тет…

Вот Михаил говорит — надо бы заниматься физикой…

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Илья Адреевич, Михаил… эпир пурте хамӑр специальноҫсене тӗрӗс суйласа илнӗ-ши, тесе шутласа пӑхрӑмӑр.

— Илья Андреевич, Михаил… мы все обсуждали, правильно ли сделали выбор специальности.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Михаил йӑпӑр-япӑр сӗтел ҫинчен сиксе анчӗ.

Михаил мгновенно спрыгнул со стола.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Эсӗ ухмаха ан тух-ха, Том, — хумханса каларӗ Михаил.

— Ты с ума сошла, Том! — заволновался Михаил.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Евгений Герасимовпа Михаил Эрлих хайланӑ «Щорс» повесть.

Повесть «Щорс», написанная Евгением Герасимовым и Михаилом Эрлихом.

Щорс // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Сана, Михаил Иванов, ун пек ашкӑнма юрамастчӗ.

Не стоило тебе, Михаил Иванов, «ошибаться».

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ, В. Цырульников редакциленӗ.

С русского перевел Михаил Рубцов, редактировал В. Цырульников.

Ҫеҫенхир хӗвелӗ // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫапла, ман паталла Михаил Иванович утса пырать.

Да, это Михаил Иванович шел мне навстречу.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Михаил Иванович» тавҫӑрса илтӗм эпӗ.

Михаил Иванович…» — вдруг поняла я.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Куҫарӑва Михаил Рубцов редакциленӗ.

Перевод отредактировал Михаил Рубцов.

Зойӑпа Шура ҫинчен // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Майор хӑй кам пулнине каларӗ, вӗсем тытса чарнӑ Михаил Алексеева хӑй лайӑх пӗлнине, вӑл телефон тӑрӑх калаҫасшӑн пулсан унӑн васкавлӑ ӗҫ пулма пултарнине ӑнлантарса пачӗ.

Майор назвал себя, объяснил, что задержанный ими Алексеев Михаил хорошо ему известен и что если он добивается телефонного разговора, то, значит, у него серьезное дело.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Степан Панфиловпа Михаил Алексеев ку таранччен те таврӑнман иккен, хӑйсем ҫинчен те нимӗн те пӗлтермен.

Степан Панфилов и Михаил Алексеев до сих пор не вернулись и не давали о себе вестей.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Сана Михаил хӑй ӑҫта каяссине каламарӗ-и?

— А тебе Михаил не сказал, куда он собирался поехать?

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мана Михаил пӑшӑрхантарать.

Меня Михаил беспокоит.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed