Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кайӑр the word is in our database.
Кайӑр (тĕпĕ: кайӑр) more information about the word form can be found here.
Кайӑр та — ҫырӑр, савӑнтарӑр вӗсене, ҫырӑр!

Идите, пишите, обрадуйте их, пишите!

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Халех кайӑр!

 — Немедленно выйдите!

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кайӑр кунтан, — пӑшӑлтатса илчӗ сывлайми пула пуҫланӑ Пуся.

— Выйдите отсюда, — задыхающимся голосом прошептала Пуся.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Акӑ вал ҫырма, ҫакӑнтан тӳрех анса кайӑр, анчах асӑрханарах утӑр, шуҫать унта.

— Вот и овражек, тут прямо и спускайтесь, только осторожно, а то скользко.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Эпир лӑпкӑнах кайӑр, ман пӳрт патӗнче ҫеҫ часовой пур, урӑх никам та ҫук.

— А вы идите спокойно, тут только у моей избы часовой, а больше никого нет.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Илсе кайӑр та вӗлерсе пӑрахӑр ӑна! — тесе хушрӗ капитан.

— Увести ее и кончить! — распорядился капитан.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫапах та, эсир ҫакна манса ан кайӑр: сире лере красноармеецсем персе вӗлернӗ пулӗччӗ, е хресченсем сенӗксемпе чиксе пӑрахӗччӗҫ, — ку вара тата хӑрушӑрах…

Вы все же не забывайте, что там бы вас расстреляли красноармейцы, или, еще хуже, крестьяне закололи вилами…

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ҫывӑрма кайӑр, ачасем, — терӗ вӑл.

— Идите спать, дети, — сказала она.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тухса кайӑр, ҫынҫиенсем…

Вон, убийцы…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тухса кайӑр Российӑран!

Вон из России!

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Кунтан ниҫта та каймастӑп, хӑть сӗтӗрсе кайӑр.

— Никуда отсюда не пойду, хоть волочи.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Юлашкинчен, Черчилль тӳсеймерӗ: — Кайӑр шуйттан патне! — кӑшкӑрса ячӗ вӑл хӑйӗн ҫурӑк сассипе.

Наконец Черчилль не выдержал: — Идите к черту! — закричал он своим разбитым голосом.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тухса кайӑр Российӑран…

Вон из России!..

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Яра парӑр, кайӑр, Феликс Эдмундович.

— Идите, идите, Феликс Эдмундович.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кайӑр.

Help to translate

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кайӑр пристань ҫине, — терӗ лейтенант, Шура ҫине пӑхмасӑр.

— Ступайте на пристань, — не глядя на Шуру, сказал лейтенант.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эсир пысӑк кимӗпе кайӑр.

А вы поезжайте на лодке.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӑхтӑр-ха, ан кайӑр.

Погодите, не уходите.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Эсир ытлашши ӗҫлесе ывӑнтӑр, сирӗн нервсем хавшанӑ, — тесе телеграмма панӑ вӑл Павлина. — Отпуска кайӑр, канӑр».

«Вы переработались, нервы сдают, — телеграфировал он Павлину. — Поезжайте в отпуск, отдохните».

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑвӑрӑн революцилле тивӗҫӗрсемсӗр пуҫне, пурне те манса кайӑр.

Забудьте обо всем, кроме вашего революционного долга.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed