Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтрӗ (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
— Вилчӗ-и? — тесе ыйтрӗ те Корней, ӳсӗрсе илчӗ.

— Помер? — переспросил Корней и откашлялся.

III // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

— Мӗншӗн хӗненӗ вара? — тесе ыйтрӗ вӑл, сахӑрне шӑлӗпе катса.

— За что же? — спросил он, откусывая сахар.

III // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

— Мӗскершӗн вара? — тесе ыйтрӗ Корней.

— С чего ж это? — спросил Корней.

III // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

— Сан аллу мӗншӗн капла пулнӑ вара? — тесе ыйтрӗ Корней ҫӗнӗ ҫынран, ун аллинчен тулли чей курки тытнӑ май куҫхаршийӗсене выляткаласа.

— Что ж это рука у тебя неисправная? — спросил он у нее, осторожно принимая от нее полную чашку и пошевеливая бровями.

III // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

— Ҫул ҫӳрекен старик килмерӗ-и? — тесе ыйтрӗ вӑл:

— А не бывал старик странный? — спросила она.

III // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

Корней лӑпах Укахви каланӑ пекех турӗ, Зиновьевсен килӗ патне ҫитсессӗн вӑл хваттер яма ыйтрӗ.

Он сделал, как сказала ему Агафья, дойдя до Зиновеева двора, он попросился ночевать.

III // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

— Сывӑ-и, мучи? — тесе ыйтрӗ вӑл хӑйӗн уҫӑ та ҫемҫе ҫамрӑк сассипе.

— Здорово, дедушка, — сказала она звучным, нежным, молодым голосом.

II // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

— Пирӗн патра пурӑнатӑн пулать эппин? — тесе ыйтрӗ Корней.

— У нас, значит, живешь? — спросил Корней.

I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

Корней пӗр бутылка эрех ыйтрӗ те Куҫмана тултарса пачӗ.

Корней потребовал бутылку водки и поднес Кузьме.

I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

— Ну, сирӗн патра, пирӗн патра мар, сирӗн патӑрта, ялта мӗнле пурӑнаҫҫӗ-ха? — тесе ыйтрӗ Корней.

— Ну, а что, как у вас, не у нас, а у вас на деревне? — спросил Корней.

I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

— Мӗнле палласа илеймерӗн-ха эсӗ мана? — ҫав-ҫавах пӑшӑлтатса ыйтрӗ Дюкло.

— Как же ты меня не узнала? — так же шепотом сказал он.

Франсуаза // Василий Алагер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 87–92 стр.

— Ку тата мӗншӗн? — ыйтрӗ вӑл, хӗр аллинчи стакана илсе.

— Это зачем? — спросил он, взяв от нее стакан.

Франсуаза // Василий Алагер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 87–92 стр.

— Эсӗ та паллатни ӑна? — ыйтрӗ вӑл.

— Да ты-то знаешь его? — спросил он.

Франсуаза // Василий Алагер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 87–92 стр.

— Эсӗ ӑна паллатӑн-им? — ыйтрӗ Селестин.

— А его разве знаешь? — спросил он.

Франсуаза // Василий Алагер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 87–92 стр.

Селестин Дюкло текен ҫынна курмарӑн-и эсӗ унта? — ыйтрӗ хӗр.

А не видал ты там Селестина Дюкло? — спросила она.

Франсуаза // Василий Алагер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 87–92 стр.

— Чӑнах-и, чӑн калатӑн-и? — тесе ыйтрӗ те вӑл шурса кайрӗ.

— Правду, в самом деле? — спросила она и побледнела.

Франсуаза // Василий Алагер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 87–92 стр.

— Эсӗ мӗн, моряк-им? — хальхинче ӗнтӗ хӗр хӑй ыйтрӗ.

— А ты что же, моряк? — спросила теперь она.

Франсуаза // Василий Алагер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 87–92 стр.

Ҫул ҫине валли мӗн те пулин кирлӗ мар-и? — тесе ыйтрӗ вӑл.

Она спросила, не нужно ли мне чего на дорогу.

XXII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Апат ҫинӗ чухне вӑл манран ачасем умӗнче эпӗ хӑҫан каясси пирки ыйтрӗ.

За обедом она при детях спросила меня о том, когда я еду.

XXII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Эпӗ куртӑм: пӗрремӗш минутрах, вӗсем пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илсен, вӗсен ӑшӗнче ларакан тискер кайӑк, йӗркене пӗр пӑхӑнса тӑмасӑр: «Юрать-и?» — тесе ыйтрӗ, унтан ҫапла хуравларӗ: «О, юрать, питӗ те юрать».

С первой минуты как он встретился глазами с женой, я видел, что зверь, сидящий в них обоих, помимо всех условий положения и света, спросил: «Можно?» — и ответил: «О да, очень».

XXI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed