Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑп the word is in our database.
шӑп (тĕпĕ: шӑп) more information about the word form can be found here.
ССР Союзӗн ҫӗнӗ Конституци проекчӗ вара буржуаллӑ конституцисенчен урӑхла, ӑна ҫаксене тӗпе хурса ҫырнӑ: обществӑра антагонислӑ классем тек ҫук ӗнтӗ, обществӑ икӗ пӗр-пӗринпе туслӑ классенчен, рабочисемпе хресченсенчен тӑрать, влаҫра шӑп ҫак ӗҫҫыннисен класӗсем тӑраҫҫӗ, обществӑна патшалӑхлӑ ертсе пырасси (диктатура) обществӑн малта пыракан класӗ аллинче — рабочи клас аллинче тӑрать, Конституци ӗҫ ҫыннисемшӗн юрӑхлӑ та усӑллӑ обществӑллӑ йӗркесене ҫирӗплетсе тӑма кирлӗ.

В отличие от буржуазных конституций проект новой Конституции СССР исходит из того, что в обществе нет уже больше антагонистических классов, что общество состоит из двух дружественных друг другу классов, из рабочих и крестьян, что у власти стоят эти именно трудящиеся классы, что государственное руководство обществом (диктатура) принадлежит рабочему классу, как передовому классу общества, что конституция нужна для того, чтобы закрепить общественные, порядки, угодные и выгодные трудящимся.

III // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Сулӑ шӑп шыв варрине юхса ҫитрӗ.

Плот вышел на середину реки.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шӑп ҫак самантра Ленькӑна темӗнле вӑй айлӑмран ҫӗклесе кӑларчӗ.

Тут словно какая-то сила подняла Леньку из ямы.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурте шӑп пулса итлерӗҫ.

Слушали молча.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шӑп ҫак самантра унӑн ури чӗркуҫҫинчен аяларах хытӑ кӗҫӗтме пуҫларӗ.

И тут у него нестерпимо зачесалась нога, пониже коленки.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кун хыҫҫӑн ҫӗр ҫинче пӗр чӗрчун юлман пекех, тавралӑх каллех шӑп пулчӗ, тӗл ҫинелле ҫӗнӗрен вӗҫсе кӗрекен самолётсен сасси ҫеҫ илтӗнсе тӑчӗ.

Потом наступила немая тишина, нарушаемая только гулом самолетов, снова заходивших на цель.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Капитан, тен, сӗт ӗҫме килӗшетчӗ те пулӗ, анчах шӑп ҫак самантра тӳпере, питӗ ҫӳлте самолётсем курӑнса кайрӗҫ.

Капитан, возможно, и согласился бы попить молока, но в это мгновенье высоко в небе появились самолеты.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Шӑп ҫу варринче тата каҫа хирӗҫ кӑмака хутма кам шут тытнӑ-ши ӗнтӗ?» — тӗлӗнчӗ Ленька.

«Кому это среди лета да на ночь глядя вздумалось топить печи?» — удивленно подумал Ленька.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑлта ҫиппинчен ярса тытса, вӑл ӑна кимӗ хӗррине ҫурри таран ҫеҫ ҫӗкленӗччӗ, шӑп ҫав савӑнӑҫлӑ самантра хайхи пулӑ, ҫывӑрнӑ ҫӗртен вӑранса кайнӑ пек, сасартӑк авкаланса илчӗ те, кимӗ хӗррине хӳрипе вӑйлӑн ҫапса, шывалла шӑмпӑлт! чӑмрӗ.

Перехватив поводок, он наполовину поднял леща над бортом; и в это время рыба, точно очнувшись от спячки, вдруг изогнулась, с силой ударила хвостом и шлепнулась в воду.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Директор лайӑх пӗлет: ачасем шӑп пулччӑр тесен, тепӗр чухне юриех хуллен калаҫмалла, ҫапла вара вӗсене тимлӗн итлеме хӑнӑхтармалла.

Директор знал; чтобы привлечь внимание, иногда надо просто говорить, не повышая голоса, заставить ребят прислушаться.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шӑп ҫакӑнта ӑна хиртен икӗ енчен коронӑланӑ гетман Потоцкий хупӑрласа илчӗ.

Тут-то, с двух сторон, прилеглых к полю, обступил его коронный гетьман Потоцкий.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Шӑп ҫак казаксем хушшинче, ҫак сакӑр полк хушшинче пӗр полк уйрӑмӑнах палӑрса тӑрать.

И между теми-то козаками, между теми восьмью полками отборнее всех был один полк.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Унӑн ал шӑммисемпе ура шӑммисене хуҫма тытӑнчӗҫ, шӑмӑ хуҫӑлнӑ сасӑ шӑп тӑракан халӑха аякках илтӗнчӗ, панянкӑсем куҫӗсене чарса пӑрахрӗҫ; анчах Остап кӑшкӑрмарӗ те, йынӑшмарӗ те; вӑл пӗр йынӑшмасӑр тӳссе ирттерчӗ, ун пит-куҫӗнче сехӗрленни палӑрмарӗ.

Ни крика, ни стону не было слышно даже тогда, когда стали перебивать ему на руках и ногах кости, когда ужасный хряск их послышался среди мертвой толпы отдаленными зрителями, когда панянки отворотили глаза свои, — ничто, похожее на стон, не вырвалось из уст его, не дрогнулось лицо его.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Анчах шӑп ҫав вӑхӑтра такамӑн вӑйлӑ алли ун лашине чӗлпӗртен ярса илчӗ.

Оглянулся Андрий: пред ним Тарас!

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тӳсеймерӗҫ ляхсем вӑл вӑйлӑ хӗснине, леш вара вӗсене шӑп та шай шӗвӗр патаксемпе сӑнӑ хуҫӑкӗсем ҫапса тултарнӑ вырӑна хӑваласа кайрӗ.

Не выдержали сильного напору ляхи, а он их гнал и нагнал прямо на место, где были убиты в землю копья и обломки копьев.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эх, вӗресе кайрӗ курень атаманӗ Кукубенко, куренӗн чи лайӑх пайӗ ҫуккине курсан! хӑйӗн ытти незамайковецӗсемпе вӑл ҫавӑнтах тӑшман ушкӑнне шӑп варрине кӗрсе кайрӗ, ҫав тери тарӑхнипе малтан тӗл пулнине пурне те купӑстана вакланӑ пек вакласа тӑкрӗ, сӑннипе нумай юланутҫӑна лаши ҫинчен чике-чике антарчӗ, пушкарьсем патне пырса тухса пӗр туппине туртса илчӗ; курчӗ унта: умански курень атаманӗ пушкарьсемпе ҫапӑҫать, Степан Гуска чи пысӑк туппа туртса илме тӑрӑшать.

Как закипел куренной атаман Кукубенко, увидевши, что лучшей половины куреня его нет! разом вбился он с остальными своими незамайковцами в самую середину; в гневе иссек в капусту первого попавшегося, многих конников сбил с коней, доставши копьем и конника и коня, пробрался к пушкарям и уже отбил одну пушку; а уж там, видит, хлопочет уманский куренной атаман и Степан Гуска уже отбивает главную пушку.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Анчах Остап пулман пулсан козаксем ӑна тума та, кӑна пулма та ӗлкӗреймен пулӗччӗҫ, вӑл шӑп та шай тӑшман ҫарӗ варрине пырса кӗчӗ те, ултӑ пушкарӗнне фитилӗсене ҫапса ӳкерчӗ, тӑваттӑшӗнне ҫеҫ ҫапса ӳкереймерӗ: ӑна ляхсем каялла хӑваласа ячӗҫ.

Но не поспели бы сделать то и другое козаки, если бы Остап не ударил в самую середину; выбил фитили у шести пушкарей, у четырех только не мог выбить: отогнали его назад ляхи.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӗсем халь хӑйсем ҫинчен, вӑрҫӑра услам курасси ҫинчен шутламаҫҫӗ, червонецсем, хаклӑ хӗҫпӑшалсем, ҫӗленӗ сӑхмансемпе черкес лашисем ытларах пухма камӑн телей пуласси ҫинчен шутламаҫҫӗ; вӗсем чул тусем тӑрринче ларакан ӑмӑрткайӑксем пек шухӑша кайнӑ; тепӗр чухне чӑнкӑ та ҫӳллӗ тусем тӑрринче ӑмӑрткайӑксем лараҫҫӗ, унтан вӗҫӗ-хӗррисӗр сарӑлса выртакан тинӗс курӑнать, тинӗс ҫийӗпе галерӑсем, карапсем, тӗрлӗ суднӑсем вӗтӗ вӗҫен кайӑксем пек ҫӳреҫҫӗ, тинӗс хӗррипе кӑшт ҫеҫ курӑнакан ҫыран ҫип-ҫинҫен тӑсӑлать, хурт-кӑпшанкӑсем пек хуласем лараҫҫӗ тата вӗтӗ курӑк пек вӑрман тайӑлать, — шӑп ҫакӑн пек ларакан ӑмӑрткайӑк пек тӑраҫҫӗ козаксем.

Не о корысти и военном прибытке теперь думали они, не о том, кому посчастливится набрать червонцев, дорогого оружия, шитых кафтанов и черкесских коней; но загадалися они — как орлы, севшие на вершинах обрывистых, высоких гор, с которых далеко видно расстилающееся беспредельно море, усыпанное, как мелкими птицами, галерами, кораблями и всякими судами, огражденное по сторонам чуть видными тонкими поморьями, с прибрежными, как мошки, городами и склонившимися, как мелкая травка, лесами.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кун пек чухне запорожецсем, вӑрӑ-хурахсене ҫул ҫинчех хӑваласа ҫитес тесе, ялан ҫийӗнчех хӑвалама пуҫлаҫҫӗ, мӗншӗн тесен тыткӑна ҫакланнисене шӑп та шай Кӗҫӗн Ази пасарӗсене, Смирнӑна, Крит утравӗ ҫине илсе тухма пултараҫҫӗ.

В подобных случаях водилось у запорожцев гнаться в ту ж минуту за похитителями, стараясь настигнуть их на дороге, потому что пленные как раз могли очутиться на базарах Малой Азии, в Смирне, на Критском острове.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Ӑнланмастӑн пулсан, шӑп лар, ан хутшӑн.

— Раз уж не понимаешь, молчи, не суйся.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed