Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫакӑн пек майпа мӗн чухлӗ вӑхӑт ирттернине вӑл пӗлмерӗ, картиш енчи чӳречерен сасартӑк юр чӑкӑртатни илтӗнсе кайрӗ.
XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Сӗтел хушшинче, чӳречерен инҫе мар, аялтан тӑхӑнмалли шурӑ кӗпепе кил хуҫи хӑй, Савва Остроухов, Никита Мальцев, Иван Атаманов лараҫҫӗ.
XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Лашине хапха патне тӑратса, Алексей тасатнӑ сукмакпа пӳрт умӗнчи сада кӗчӗ те чӳречерен пӑхрӗ, анчах мӗн тумаллине пӗлмерӗ: каймалла-и е юлмалла.
XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Мӗнре? — Татьяна чӳречерен пӑхса, шкулӑн сарлака алӑкӗнчен тухнӑ хӗрарӑм сумкине уҫса, такамран хӑранӑ пек, тӗкӗр ҫине пӑхса илнине, вара хӑвӑрттӑн урама утса тухнине курчӗ.
VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Халӗ вӑл чӳречерен пӑхма пӑрахса, Григорий ҫине пӑхрӗ, типсе кайнӑ тутисене ҫуласа, ирӗксӗррӗн кулса илчӗ; унӑн куҫӗсем сасартӑк йӑлтӑртатса илчӗҫ, вӑл темскер каласшӑн пулни паллах, анчах ҫак самантра — пулмалла вӗт-ха ун пек япала! —
VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Сӗм ҫӗрле ял хӗрринчи пӗр киле ҫул ҫӳрекен вырӑс чӳречерен пырса шаккать.— Ночью в дом на краю деревни постучался русский путешественник.
Геннадий Волков: «Пурне те ашшӗ-амӑшӗн чӗлхине упрама пиллетӗп» // Тантӑш. http://yaltch.cap.ru/news/2010/02/02/gen ... -am258sh27
— Ялан тӑхӑнаканнипе, — кӑмӑлсӑррӑн ответлерӗ Варвара Сергеевна, ҫаплах чӳречерен пӑхса.— А в обычном, — неохотно ответила Варвара Сергеевна, продолжая смотреть в окно.
XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Инкек ку, Хворостянкин мар, — терӗ Варвара Сергеевна, чӳречерен лӑпкӑ та тӗттӗмленме ӗлкӗрнӗ урамалла кичемлӗн пӑхса.
XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Алӑк патӗнче часах тачанка кӗмсӗртетрӗ, чӳречерен Дорофейӗн тытӑнчӑклӑ хулӑм сасси илтӗнчӗ: «Прр, хӑяматсем, кайӑк пекех вӗҫетӗр!»
XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Вӑл чӳречерен нумайччен пӑхнӑ, анчах выльӑха мӗнле хӑваланин картинине куҫпа курса палӑртайман-ха, тӗрӗссипе картинӑна ҫеҫ мар, утса пыракан чӗрӗ выльӑхсен йышне те, геройсен сӑн-пичӗсене курма май пур ҫынсене те — ҫураннисене, юланутлисене курса палӑртайман; вӑл вырӑн пейзажне — тусене те, кӗрхи ҫутӑ тӗспе сӑрланнӑ ту хушшисене те; кӗпӗрленсе пыракан ӗне, сурӑх, лаша кӗтӗвӗсене те курма пултарайман; выльӑх кӗтӗвӗсем хӑваланӑ чухне янӑраса тӑракан сасӑсене: ҫӗр айӗнчен тухнӑ пек илтӗнекен пиншер ура сассисене, кӗтӳҫӗсен савӑнӑҫлӑ та кӑштах тытӑнчӑклӑ сассисене, сурӑхсем макӑрнине, ӗнесем вӑрӑммӑн та хурлӑхлӑн мӗкӗрнине, хӑйӗн кӗтӳне ертсе пыракан ӑйӑр пӑшӑрхануллӑ тулхӑрнине, йытӑсем вӗрнине, пушӑсем шартлатнине, ту ҫинчен юхакан шывсем шавланине, ту хушшисенче янӑракан сасӑсене Илья курман та, илтмен те.
XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Темскере тимлесе итленӗ пек, Илья уҫса пӑрахнӑ чӳречерен пӑхать: чӳрече умӗнче хуп-хура каҫ, ҫӑра йывӑҫ тураттисемсӗр пуҫне урӑх нимӗн те ҫук.
XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Чӳречерен мӗн шӑрши кӗнине сан сӑмса туять-и?
VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Ыйткаласа ҫӳретӗн пулсассӑн, чӳречерен ыйтас пулать, — хӑлхана йӳҫӗхтерекен сасӑпа ҫухӑрса каларӗ вӑл.— Милостыни — так под окном проси, — пронзительным, скрипучим голосом проговорила она.
IV // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
— Каҫарӑр мана, — терӗ те, чӳречерен тулалла пӑхса, пӗр виҫ минут пек ним чӗнмесӗр ларчӗ.— Извините меня, — проговорил он и, устремив глаза в окно, молча просидел так минуты три.
XIX // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Ӑна пӗчченлӗх аптратса ҫитернӗ пек туйӑнчӗ мана, вара эпӗ темиҫе хутчен те унпа калаҫу пуҫарса яма тӑрӑшрӑм, анчах кашнийӗнчех пирӗн куҫсем тӗл пулсан, — эпир хире-хирӗҫ тенӗ пекех ларнӑран кун пекки час-часах пулчӗ, — вӑл айккинелле пӑхать те кӗнеке вулама пуҫлать е тата чӳречерен пӑхать.
I // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Кӳршисем калаҫу пуҫарса яма тытӑнсан, вӑл кӗскен те татӑклӑн хуравласа хурать, хӑй е вулать, е, чӳречерен пӑхса, табак туртать, е тата хӑйӗн кивӗ хутаҫӗнчен апат-ҫимӗҫ кӑларса ҫырткалать, чей ӗҫет.
I // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Лавсем кӗпӗрленсе тӑракан урама чӳречерен пӑхса илнӗ хыҫҫӑн, Лозневой та васкама пуҫларӗ.Выглянув в окно на улицу, где скучился обоз, Лозневой тоже заторопился в путь.
XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Комендатурӑра урамринчен те сивӗ, ҫӗмрӗк чӳречерен ҫил те, юр та вӗҫтерет.В разбитые окна дуло и заносило снег, в комендатуре было холоднее, чем на улице.
XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Малти пӳлӗмри сӗтел ҫинче ларакан ҫурта ҫӗмрӗк чӳречерен ҫил кӗнипе чӳхенсе ҫунать.В передней комнате стоящая на столе свеча из-за ветра, дувшего в разбитое окно, горела колеблясь.
XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
— Эпир ҫапла шутларӑмӑр: вырӑсла калаҫсан — уҫмастӑн, полицай та хӑраса чӳречерен сикме пултарать.
XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.