Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫӗ (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Фома, канат купи ҫинче тӑрса, рабочисен пуҫӗ урлӑ пӑхнӑ, унӑн куҫӗ тӗлне акӑ мӗскер курӑннӑ: икӗ парӑш хушшинче, вӗсемпе ҫума-ҫумӑн, виҫҫӗмӗш сиксе тухнӑ, — вӑл хура, япӑшка, сӑнчӑрсемпе тӑлланса пӗтнӗскер пулнӑ, темӗнле хӑрушӑ чирпе шыҫӑннӑ пек хӑмпӑлчӑланса кайнӑ, халсӑрскер, кӑнттамскер, тантӑшӗсем ҫине тайӑнса, шыв ҫинче уртӑнса тӑнӑ.

Фома, стоя на груде каната, смотрел через головы рабочих и видел: среди барж, борт о борт с ними, явилась третья, черная, скользкая, опутанная цепями, всю ее покоробило, она точно вспухла от какой-то страшной болезни и, немощная, неуклюжая, повисла над водой между своих подруг, опираясь на них.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Помещик ӗлӗк хӑй патӗнче тарҫӑра ӗҫленӗ ҫыннӑн хӗсӗк куҫӗ ҫине пӑхса илчӗ, анчах нимӗн те каламарӗ.

Помещик покосился на улыбающееся лицо своего бывшего батрака, на его прищуренный левый глаз и ничего не ответил.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хул касакан ерипен куҫлӑхне хыврӗ, унӑн тӗксӗм куҫӗ ҫинче кулӑ палӑрчӗ:

Оспопрививатель неторопливо снял очки, и на его темном лице появилась улыбка:

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шатра Тӗпренчӗк халь ҫынсен куҫӗ умне курӑнма та хӑяймасть.

Теперь Рябая Крошка не решалась показываться людям на глаза.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Икӗ куҫӗ хушшинче тарӑн пӗркеленчӗк пулса тӑчӗ.

На переносице появилась глубокая суровая складка:

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чӗлтӗр-чӗлтӗр шурӑ ҫеҫкеллӗ, симпыл шӑршиллӗ лаштра-лаштра улмуҫҫи; пулас тырӑ-пулӑпа сӗткенленсе хумлӑ-хумлӑ хум хӑвалакан пулӑхлӑ, телей еккиллӗ пусӑ; йӑр-йӑр тӑри сассиллӗ, йӑн-йӑн сӗрме купӑс чунӗллӗ чӗнкӗл-чӗнкӗл, шӗнкӗл-шӗнкӗл ҫырма, ҫӑл пырӗ; куккук куклатӑврллӗ, вунҫиччӗри хӗр кулли евӗр янкӑр-янкӑр сывлӑш; тӑрна куҫӗ пек тӑп-тӑрӑ тӳпери сехет те, ҫеккунт та лӑш курман кӑлтӑр-кӑлтӑр хӗвел…

Help to translate

Тӗвӗ // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тӳнчӗ те ҫырана… — хӗр, куҫӗ умӗнчи синкерлӗхрен тарса пытанасла, питне икӗ аллипе те лап хупласа хучӗ.

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Калаҫса татӑласса татӑлтӑмӑр та, шӑпа, ав, хурлӑ шӑпа, пирӗн юратӑвӑмӑра чӑл та пар аркатса тӑкрӗ… — шывланчӗ Христина куҫӗ, тикӗс-тикӗс пынӑ сасси те халсӑррӑн, шултӑркавлӑн чӗтрене-чӗтрене тухрӗ.

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Каллех куҫӗ хӗрхӳпе шывлана-шывлана килчӗ унӑн, ҫанҫурӑмӗ тӑрӑх сивӗ чикенчӗкӗ вӗлт-вӗлт-вӗлт чупа-чупа иртрӗ.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сивӗ те йӗпе пӳрнесем унӑн аллисенчен ярса тытнӑ, тӗксӗм куҫсем ун куҫӗ умӗнчех ялтӑраса кайнӑ…

Холодные, мокрые пальцы схватили его за руки, темные глаза блеснули перед ним…

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫурма ҫулта вӑл Бай Юй-шаня хирӗҫ пулчӗ, унӑн сулахай куҫӗ айӗнче мӑкӑль асӑрхасан, лашине чарчӗ.

На полпути он встретил Бай Юй-шаня и, заметив под его левым глазом огромный синяк, придержал лошадь.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Темиҫе ҫул хушшинче тулса пынӑ ҫилӗ ҫӗршер сасӑсемпе пӗр самантрах ҫӑл куҫӗ пек тапса тухрӗ.

Накопившаяся за долгие годы ненависть вдруг сразу прорвалась в истошном крике сотен голосов:

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай ҫирӗм пилӗк ҫулта ҫеҫ пулин те, унӑн куҫӗ тавра йӗрсем палӑрнӑ.

Го Цюань-хаю было двадцать пять лет, однако возле глаз его уже обозначились морщинки.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах унӑн илемӗ тата ҫинҫе те пиҫӗ шӑмшакӗн чеченлӗхӗ ӑна шиклентернӗ, — ҫӗмӗрсе, ватса пӑрахасран хӑратнӑ; кунсӑр пуҫне, унӑн лӑпкӑ, ачаш сасси, ҫутӑ, анчах темӗнле сыхласа тӑнӑнах пӑхакан куҫӗ Фоман хӗрӳ шухӑшне сӗвӗрӗлтерсе тӑнӑ; Медынская — йӗкӗтӗн чунне витӗр курнӑн, шухӑшӗсене витӗр пӗлнӗн туйӑннӑ…

Но красота и эта хрупкость тонкого и гибкого тела ее возбуждали в нем страх изломать, изувечить ее, а спокойный, ласковый голос и ясный, но как бы подстерегающий взгляд охлаждал порывы Фомы: ему казалось, что Медынская смотрит прямо в душу и понимает все думы…

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хреснашшӗ чиновниксем ҫинчен каланӑ чух, Фома апатра пулнӑ ҫынсене аса илнӗ, унӑн куҫӗ умне хайхи йӗрӗ секретарь тухса тӑнӑ, вара ун пуҫӗнче пӗр шухӑш вӗлкӗшсе кайнӑ: ҫав чӑп-чӑмӑркка этем, — шухӑшланӑ вӑл, — тем тесен те ҫулталӑкра пин тенкӗрен ытла илеймест пуль, манӑн ак — миллион.

Когда крестный говорил о чиновниках, он вспомнил о лицах, бывших на обеде, вспомнил бойкого секретаря, и в голове его мелькнула мысль о том, что этот кругленький человечек, наверно, имеет не больше тысячи рублей в год, а у него, Фомы — миллион.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пуҫра тӗрлӗрен уҫӑлса ҫитеймен шухӑшсем ҫурала-ҫурала ҫухалнӑ; куҫӗ умӗнче хреснашшӗн кӗмӗл аркӑллӑ кукша пуҫӗ, авалхи турӑш сӑнарлӑ тӗксӗм пичӗ вӗлтлетсе тӑнӑ.

Какие-то неопределенные мысли зарождались и исчезали в нем; перед ним мелькал голый череп крестного в венчике серебряных волос, с темным лицом, похожим на лики старинных икон.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вилнӗ амӑшӗ ун, ҫавӑн пек, куҫӗ пур ҫинчех, хыпашласа утатчӗ.

Мать его, покойница, вот так же ощупью ходила по земле.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома ҫак туррӑн хреснай ывӑлӗ ҫинчен хывнӑ хӑрушӑ юмаха лайӑх пӗлнӗ, ӑна пӗрре ҫеҫ илтмен вӑл, ҫавӑнпа та халех ӗнтӗ вӑл ҫав ачана хӑй куҫӗ умне тӑратнӑ; ав вӑл, шурӑ лаша утланса, хреснашшӗпе хреснамӑш патне каять, вӑл сӗм тӗттӗм пушӑ хир урлӑ каҫать, унта вӑл ҫылӑхлӑ чунсем чӑтма ҫук хӗн курнине, асап тӳснине курать…

Фома знает эту страшную сказку о крестнике бога, не раз он слышал ее и уже заранее рисует пред собой этого крестника: вот он едет на белом коне к своим крестным отцу и матери, едет во тьме, по пустыне, и видит в ней все нестерпимые муки, коим осуждены грешники…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фоман хӑрани сирӗлсе пынӑ, анчах ун куҫӗ умӗнче — хура шыв ҫинче ишекен шӑлне йӗрсе пӑрахнӑ хӑрушӑ сӑн-пит ҫав-ҫавах чӳхенсе тӑнӑ.

Страх Фомы таял, но пред глазами его всё еще покачивалось на черной воде страшное лицо с оскаленными зубами.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унта, пуринчен малтан, ун куҫӗ тӗлне пӗчӗкҫеҫҫӗ хӗрлӗ ӳт кӗмӗркки лекнӗ.

Там прежде всего бросилось в глаза ему маленькое красное тельце.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed