Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курчӗ (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
Манӑн алӑри ҫырӑва курчӗ те вӑл, Анюта аллине палласа илсе, шартах сиксе ӳкрӗ.

Он увидел письмо в моей руке и, узнав почерк Анюты, вздрогнул.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акӑ вӑл кӑшт чарӑнса тӑчӗ, мана курчӗ те — чашӑкӗ ҫӗр ҫине чанклатса та анчӗ.

Вот мама приостанавливается, смотрит на меня, и тарелка со звоном разбивается о землю.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫавӑн пекех вӑл та пире курчӗ, тӳрех палласа илчӗ те ҫӑмӑллӑн кулкаласа пире хирӗҫ утрӗ.

Он также увидел нас, сразу узнал, с тревожной и вопросительной улыбкой пошел навстречу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Окопа Лиходеев, сиксе анчӗ, мана курчӗ те пуҫне айккинелле сулса: — Лагунов, пулемет патне! — терӗ, унтан хайӗн кӑсӑруклӑ старшина картузне хывса тарне шӑлса илчӗ.

К нам прыгнул старшина Лиходеев и, увидев меня, мотнул головой в сторону: — Лагунов, к пулемету! — он снял фуражку, вытер пот.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Прага вӗсене пӗрремӗш хут курчӗ те, вӗсем уншӑн ӗмӗрлӗхех тӑван пулса юлчӗҫ…

Летят, впервые увиденные Прагой и уже навеки родные ей…

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав кун Ленин пӳлӗмне танкистсен ушкӑнӗ чи малтан пырса курчӗ.

Одной из первых в этот день комнату Ленина посетила группа танкистов.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӗрлесе тӑракан халӑх ушкӑнӗ витӗр ӑнсӑртран Чернышпа Ясногорокаяна курчӗ.

Как-то невзначай увидел сквозь бурлящую толпу Черныша и Ясногорскую.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сасартӑк Воронцов хӑйӗн ҫирӗп аллипе ҫак тӗтреллӗ тӗтӗме сирсе ячӗ те, Хома пӗр самантлӑха вӑрҫӑ хыҫҫӑнхи пурнӑҫӑн инҫетӗнче шикленӳпе, сӳнми хирӗҫӳпе, пайташӑн тӑрӑшнипе тулса ларнӑ тӗнчене курчӗ

И вдруг Воронцов своей спокойной, твердой рукой как бы приподнял эту туманную дымку, и Хома на миг увидел в далекой глубине послевоенного бытия мир, охваченный тревогами, неутихающей враждой, холодным расчетом…

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чернышпа Сагайда хушшинче утса пыракан Шура пӗр самантлӑха ҫаврӑнса пӑхрӗ, Маковее курчӗ те ӑна саламласа пуҫӗпе сӗлтрӗ.

Шура, шагая между Чернышом и Сагайдой, оглянулась, на миг, увидела Маковея и приветливо кивнула ему.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш ҫав юнланса пӗтнӗ, сивӗнсе кайнӑ капитана курчӗ.

Черныш видел его, окровавленного, холодного.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах вӑл йӗри-тавралла ҫаврӑнса пӑхрӗ те ҫынсен сӑн-пичӗсем ҫинче, хӗҫпӑшал ҫинче, пӗтӗм ҫутҫанталӑк ҫинче Шура хӑйпе пӗрле кунта илсе килнӗ уяври пек йӑлтӑркка ҫутӑ вылянине курчӗ

Но оглянувшись вокруг, он увидел, как на всем еще лежит как бы праздничный блеск, принесенный ею сюда. На посвежевших лицах людей, на оружии, на всей природе…

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав самантрах вӑл Ясногорскаяна курчӗ.

В то же мгновение он увидел Ясногорскую.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хома ӑна асӑрхавлӑн хӑй ҫумӗнчен сирчӗ те халӗ кӑна, ҫунакан сарай ҫутинче, хӗрӗн ҫанни ҫумне ҫӗлесе ҫыпӑҫтарнӑ татӑка курчӗ, ун ҫине кӗскен: «Оst» тесе ҫырса хунӑ.

Хома бережно оторвал ее от себя и только сейчас, при свете пылающего сарая, заметил у нее на рукаве желтую нашивку с коротким словом: Ost.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑван ҫӗршывра, хӑватлӑ демонстрацисенче, халӑх уявӗсенче ялав айӗнче тӗл пулма хӑнӑхнӑ ҫынсене пурне те: ашшӗсемпе амӑшӗсене, йӑмӑкӗсене, пӗр класра вӗренекен хӗрачасене, пионерсемпе учительницӑсене курчӗ, вӗсем халӗ ялав йӑтнисем хыҫҫӑн чӑнахах пынӑн, Маковее пулӑшма васканӑн туйӑнать.

Увидел всех, кого привык встречать под знаменами на Родине, на бурных демонстрациях, на всенародных праздниках: отцы и матери, сестры и одноклассницы, пионеры и учительницы — все они будто в самом деле шли сейчас за знаменосцами, спешили на помощь Маковею.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӑлханса кайнӑ Маковей сасартӑк кӑмӑлӗ савӑнӑҫлӑн ҫӗкленнипе ҫав колоннӑна уҫӑмлӑнах курчӗ.

Взволнованный Маковей в радостном порыве как бы наяву увидел ее.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Кун каҫа пирӗнпе тан хӗн курчӗ, каҫхине выртса канасшӑн та мар…»

— Весь день наравне с нами надрывал жилы, а ночью и не приляжет…»

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халь Антоныч ответлӑ ӗҫе хӑй уйӑрса лартнӑ ҫынна ҫак постра курчӗ.

Сейчас на этом посту Антоныч неожиданно застал своего выдвиженца.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лика эпир кӗнекесем юсанине курчӗ те пире пулӑшасшӑн пулчӗ.

Лика увидела, что мы починяем книжки, и тоже захотела нам помогать.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл та эпир вӗренсе ларнине курчӗ те: — Вӗренетӗр иккен! — терӗ.

Он увидел, что мы занимаемся, и тоже сказал: — А, занимаетесь!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл эпир вӗренсе ларнине курчӗ те: — Вӗренетӗр! Вӑт ку аван! Эсир мӗн тӑватӑр унта? — терӗ.

Он увидел, что мы занимаемся, и сказал: — А, занимаетесь! Вот это хорошо! Что вы тут делаете?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed