Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирӗк the word is in our database.
ирӗк (тĕпĕ: ирӗк) more information about the word form can be found here.
Пӗлтерме ирӗк парӑр…

Разрешите доложить…

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ирӗк паратӑр-и, юлташ командир?

Разрешите, товарищ командир?

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Командир юлташ, тепӗр задание кайма ирӗк парӑр мана.

— Товарищ командир, разрешите мне еще раз на задание сходить.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Фронтри лару-тӑрӑва тепӗр икӗ эрне хушшинче йӗркене кӗртсе ҫитерме ирӗк паратӑп, анчах астӑвӑр, унтан пӗр кунтан кая юлмалла мар.

— Разрешаю восстановить положение через две недели; но имейте в виду — ни днем позже.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Канма ирӗк памӑр-ши?

— Отдохнуть не разрешите ли?

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл ирӗк паратех пире! — кӑшкӑрчӗҫ те ачасем, ҫемленккерен тухса курӑнми пулчӗҫ.

Он разрешит! — крикнули ребята и скрылись за дверью землянки.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ирӗк парӑрччӗ, ырӑ ҫыннӑм, ыйтса пӗлме, анчах эпӗ сире ятран мӗнле чӗнмеллине пӗлместӗп-ха.

— А разреши к тебе обратиться, милый человек, не знаю, как величать тебя.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Апла пулсан, юлташсем, партизансем тупа туса каланӑ сӑмаха вуласа пама ирӗк парӑр.

— Тогда разрешите, товарищи, зачитать партизанскую клятву.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Строя тӑма ирӗк парӑр! — терӗ вӑл, Василий Григорьевич верентнӗ пек.

— Разрешите стать в строй! — сказал он, как учил его Василий Григорьевич.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Кам ирӗк пачӗ?

Help to translate

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӑна Трофим Петрович ирӗк панӑ.

Ему Трофим Петров разрешил.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

 — Тыл начальникӗ юлташ, иртсе кайма ирӗк парччӗ тархасшӑн.

— Товарищ начальник тыла, дай проехать.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Начальник ирӗк панӑ мана, Петров юлташ…

Начальник мне разрешил, товарищ Петров…

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫав парнене пама ирӗк памӑр-ши?..

Передать разрешите?..

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Йӗркерен тухмашкӑн никама та ирӗк паман, асту!

Бунтовать никому не позволяется, смотри!

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Анчах турӑ ирӗк памарӗ!

Да Господь не попустил.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Ну, мӗншӗн эсӗ мӗскӗн хӗре пурӑнма ирӗк памастӑн?

Ну, за что вы бедной девке жить не даете?

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Ананьев улпут ҫурчӗн тӗп кантурӗнчен Михайло Викулов бурмистра, № 209. Сана ҫакна илнӗ хыҫҫӑн ҫийӗнчех ҫакна тума хушатпӑр: иртнӗ каҫ кам ӳсӗрпе тата лайӑх мар юрӑсем юрласа, Аглицки садра ҫӳренӗ, гувернанкӑна Энжени мадам француженкӑна ыйӑхран вӑратса кансӗрленӗ, тата хуралҫӑсем мӗн пӑхнӑ, тата садра хуралта кам ларнӑ? тата ҫавӑн пек йӗркесӗрлӗхе тума кам ирӗк панӑ?

ОТ ГЛАВНОЙ ГОСПОДСКОЙ ДОМОВОЙ АНАНЬЕВСКОЙ КОНТОРЫ БУРМИСТРУ МИХАЙЛЕ ВИКУЛОВУ, № 209. «Приказывается тебе немедленно по получении сего разыскать: кто в прошлую ночь, в пьяном виде и с неприличными песнями, прошел по Аглицкому саду и гувернантку мадам Энжени француженку разбудил и обеспокоил? и чего сторожа глядели, и кто сторожем в саду сидел и таковые беспорядки допустил?

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Ҫук, тусӑм, манӑн патӑмра эпӗ сана пӑлхавсем тума ирӗк памастӑп… манӑн патӑмра…

Нет, брат, у меня бунтовать не советую… у меня…

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Ирӗк ан парччӗ ӗнтӗ ӑна пире тӗппипех чухӑнлантарма, пире тӑрантараканӑм.

— Не дай вконец разориться, кормилец.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed