Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аяккалла (тĕпĕ: аякка) more information about the word form can be found here.
Халӗ ӗнтӗ ӑна аяккалла кӑшт пӑрӑнсанах шӑтӑка анса кайса вилес пек туйӑнчӗ.

Теперь ему казалось, что малейший шаг в сторону грозит смертельной опасностью.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Аяккалла пӗр пусӑм та ан ту — шӑтӑк унта!..

Ни шагу в сторону — обрыв!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шуррисем, кӑмӑлсӑр пулса, аяккалла пӑрӑнса тӑраҫҫӗ, хӗрлисем ҫине хытӑ ӑмсанса пӑхаҫҫӗ.

Белые неохотно отходят в сторону, бросая завистливые взгляды на красных.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл пӗтӗм укҫана кӑларса хучӗ те, ачасем ҫине чалӑшшӑн пӑхса, аяккалла пӑрӑнса тӑчӗ.

Он выложил деньги на стол и отошел в сторону, искоса поглядывая на ребят.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Чарӑнӑр чавма, ачасем, — сасартӑк кӑшкӑрса ячӗ Ҫеруш, аллинчи кӗреҫине хӑй ҫавӑнтах аяккалла ывӑтса ячӗ.

— Кончай, братцы, рыть, — вдруг предложил Серега и решительно отбросил лопату в сторону.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ун патӗнче темскер шӑхӑрса аяккалла сирпӗнчӗ…

И около нее со свистом посыпалось что-то…

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук ӑна аяккалла тӗртсе ячӗ те чӳречерен пӑхма хӑй улӑхса кайрӗ.

Васек оттолкнул его от завалинки и полез сам.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Унтан, ывӑнса ҫитсен, ҫухалнӑ япаласене шырама чарӑнчӗҫ, пӗр-пӗрин ҫине ҫилленсе, пурте аяккалла пӑрӑнса тӑчӗҫ.

А когда, измучившись, бросили поиски и разошлись, сердясь друг на друга.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пар ӑна лайӑхрах, — ӑс пачӗ Ҫеруш; вӑл хӑйсен Зорька ятлӑ хӗрлӗ пӑрушне, мӗншӗн те пулсан аяккалла пӑрӑнсан е малалла кайсан, пушӑпа хӗнесе вӗрентнӗ.

— Вздуй его как следует, — советовал Серега; он свою рыжую Зорьку так проучил кнутом, что она пугливо шарахалась в сторону, когда кто-нибудь проходил мимо.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ун патне Тенор ачашланса пычӗ, Саша ӑна та аяккалла хӳтерсе ячӗ.

Ласкаясь, подошел Тенор, Саша прогнал его.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Камсем вӗсем «эпир»? — пӗлесшӗн пулчӗ Павел Николаевич, туса пӗтермен пиштӗрне аяккалла хурса.

— Кто это мы-то? — интересуется Павел Николаевич, отложив в сторону недоплетенную кошелку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Хӑвӑр вӑй ҫитерейместӗр пулсан, аяккалла пӑрӑнӑр, — ӑс пачӗ ашшӗ.

— А вы сами не справитесь — отходите в сторону, — советует отец.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Трубачев Малютин ҫине мар, аяккалла пӑхрӗ.

Глаза у Трубачева были упрямые, взгляд их куда-то убегал.

28 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Чӑхсем ун ал айнех кӗрсе каяҫҫӗ, хур аҫисем, мӑйӗсене тӑсса, ун ҫинелле тапӑнса пыраҫҫӗ, Жорка вӗсене хирӗҫ тӑрать, ҫиленсе, ҫуначӗсенчен ярса тытса, вӗсене аяккалла ывӑта-ывӑта ярать.

Куры копошились у него под руками; гусаки, вытягивая длинные шеи, с гоготом нападали на Жорку, он сердито оборонялся от них, хватал за крылья, выбрасывал из общей кучи и кричал:

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Горн аяккалла кайса, хӑй хыҫҫӑн йыхӑрса пырать.

Горн стал удаляться и звать за собой.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Инҫетри вӑрман хыҫӗнче темскер кӗмсӗртетсе илчӗ, аяккалла янӑраса кайса, ерипен илтӗнми пулчӗ…

За дальним лесом что-то ухнуло и, прокатившись по земле глухим эхом, замерло…

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӗмӗсемпе йывӑҫсем ҫине ӳкекен уйӑх ҫути пӗрмаях улшӑнса тӑрать: яштака чӑрӑшсен вуллисене пӗрре ҫывӑхах илсе килет, тепре аяккалла илсе каять, пӗрре тӗмӗсем хыҫӗпе шуса иртет, тепре йывӑҫсене пӑч тӗттӗмре хӑварса, пионерсен пурҫӑн ялавне тата Лёньӑна ура тупанӗнчен пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитичченех ҫутата-ҫутата илет.

Ее неверный свет, падающий на траву, кусты и деревья, неожиданно менял их очертания: то он отдалял, то приближал стройные стволы сосен, то скользил за кустами, то с головы до ног освещал Леню и шелковое пионерское знамя, оставляя в полной тьме деревья.

10 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Путса вилесрен хӑраса вӗсенчен нихӑшӗ те аяккалла пӑрӑнма хӑяйман.

И никто уже не решался отойти в сторону, боясь утонуть.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Чӑнах та чӑрӑшсем хушшипе аяккалла пӗр тӑвӑр та такӑр сукмак тӑсӑлса выртнӑ.

Меж елями действительно вилась, уходя вдаль, узкая промятая тропа.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Эпӗ ӑна пӗтӗм вӑйпа илсе аяккалла пӑрахрӑм.

Я отшвырнул ее в сторону с силой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed