Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

авӑ the word is in our database.
авӑ (тĕпĕ: авӑ) more information about the word form can be found here.
Авӑ Березня ман пата пӗрлешӳ ҫинчен калаҫма хӑйӗн евчисене ячӗ.

Тут Березня подсылал своих ко мне насчет соединения.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Авӑ мӗнле!

Help to translate

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Авӑ, хӑвӑрах куратӑр, пӗрне пырса тӗртӗнетӗн-тӗк — теприн ҫине те ҫаврӑнса пӑх.

— Вот видите — затронешь одно, оглядывайся на другое.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Пӑхӑр-ха, авӑ вут ҫути!

— Смотрите, вот огни!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Авӑ, епле эпӗ ҫаврӑнӑҫусӑр, хам перӗннине хам та сисмен.

— Видишь, какая я неловкая — толкнула и не заметила даже.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Авӑ хӑшӗ-пӗрисем пӑшалӗсене тӳртӗн — магазин коробкине хӑйсен еннелле туса тытнӑ, пӑшал чӗнне хыттӑн карӑнтарса лартнӑ, — аллаппи те кӗрес ҫук.

Ружья держат магазинной коробкой к себе, ремень так натянут, что руку не проденешь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ачасем… куратӑр авӑ ачасем! — тесе хӑрушшӑн кӑшкӑрса ячӗ темӗнле хӗрарӑм.

Дети… смотрите, дети! — истерически закричала какая-то женщина.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Е, авӑ мӗн ҫинчен эсӗ.

— Ах, вот ты о чем?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Авӑ, ӑҫта эсӗр!

Вот вы где!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Авӑ мӗнле! —

— Вот как!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Халӗ вӑхӑчӗ те авӑ ҫавӑн пек…

И вообще сейчас такое время…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпӗ ҫав кӗлӗмҫӗсене тӑрантаратӑп, вӗсем авӑ мана, тав тӑвас вырӑнне, «юн ӗҫен» теҫҫӗ!

Я этих нищих кормлю, и в благодарность «кровосос»!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пирӗн лайӑх пӗлмелле, нимӗҫсене авӑ Украинӑна оккупацилеме виҫҫӗр ҫирӗм пин салтак кирлӗ пулчӗ!

И мы должны знать, что немцам для оккупации Украины понадобилось триста двадцать тысяч солдат!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӗсем те авӑ отрядсем пухаҫҫӗ, влаҫа туртса илме тӑрӑшаҫҫӗ.

Они тоже создают свои отряды и собираются захватить власть.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Юзеф вӗсене эпӗ сывах мар тесе каланӑ, вӗсем ҫапах та килнӗ авӑ.

 — Юзеф передал им, что я нездорова, а они все-таки пришли.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Авӑ, амӑшӗ килчӗ.

Вон мать пришла!

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Сашенька, авӑ, сӑн-пит вӑл — чун тӗкӗрӗ, тет! — вӑраххӑн тавӑрчӗ Николай.

— А вот Сашенька говорит — лицо зеркало души! — медленно выговорил Николай.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Авӑ мӗн! — терӗ хохол хыттӑн.

— Вот что! — воскликнул хохол.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Авӑ, вӗсем урисене епле саркаласа тӑнӑ.

Вот они как растопырились.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Санӑн ывӑлна та тытса хупрӗҫ, — анчах халӗ, паллах, ку ӗҫе вӗсем туманни курӑнать, авӑ!

Взяли сына твоего, — ведь вот, теперь видно, что это не они!

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed