Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Лешӗ the word is in our database.
Лешӗ (тĕпĕ: лешӗ) more information about the word form can be found here.
Куҫӗсем сарлакан чарӑлнӑ, вӑл вӑрманти кӑвайт хуҫи ҫине ыйтупа, анчах шиксӗр пӑхать, ҫав вӑхӑтрах лешӗ пӗкӗрӗлнӗ те — хӗр пирки нимӗнпе те палӑрман тӗлӗнӳсӗр темӗн уйлать.

Широко раскрыв глаза, с вопросом, но без страха смотрела она на хозяина лесного огня, в то время как тот сидел и размышлял о ней без какого-нибудь заметного удивления.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Лешӗ вара, сухари юратаканскер тата манашкал сӑнлӑскер, — манӑн тӑван аппа.

А та, которая любит сухарики и так на меня похожа, — та моя родная сестра.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл хӑйӗн ҫулташӗ енне ҫаврӑнчӗ, лешӗ хул пуҫҫисене сиктеркелесе малалла кайма хушрӗ.

Она повернулась к своему спутнику, который пожал плечами и приказал ехать.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл шофер ҫине куҫ ывӑтрӗ те — лешӗ ларкӑчран уйрӑлчӗ, чирлӗ хӗрарӑма автомобиле ларма пулӑшрӗ; Гервак юри хевтесӗрленсе шоферпа юнашар вырнаҫрӗ.

Он взглянул на шофера и тот, выйдя с сиденья, помог ему довести больную в автомобиль, где, притворяясь, она села рядом с шофером.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гервак кӗпере куҫ сиктермесӗр сӑнать, мӗншӗн тесен паллӑ мар ҫынна вӗҫертесрен хӑрать, чӑн та, лешӗ кӗпер ҫинчен темиҫе утӑмранах ҫухалма пултарать.

Гервак глядела на мостик не отрываясь, так как боялась пропустить неизвестного, которому стоило сделать всего несколько быстрых шагов, как мостик вновь стал бы пустым.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эсир вара ан кӳренсемӗр! — терӗ Детрея; лешӗ хӗр кулнипе савӑнса киленет.

А вы не обижайтесь! — обратилась Джесси к Детрею, который с наслаждением прислушивался к ее смеху.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ева ҫумӗнчен Моргиана нимӗн те каламасӑр утса иртрӗ, лешӗ вара вӗчӗрхенӳ тамалтӑр тесе ун хыҫҫӑн тухрӗ.

Моргиана прошла мимо Евы, ничего более не говоря, и та, несколько задержавшись, чтобы улеглось раздражение, последовала за ней.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ева ҫав тери тарӑхса асӑрхарӗ: лешӗ, малтан сӑнран улшӑннӑскер, халӗ шӑппӑн кулать — тутине пӑчӑртаса, куҫӗсене хӗскелесе.

С негодованием заметила она, что та, вначале изменившись в лице, теперь тихо смеется, сжав губы и сощурив глаза.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Вӑл шӑртланса ассӑн сывларӗ, ҫав хушӑрах Моргианӑн ун пичӗ патнелле ҫӗкленекен питне вӑраххӑн, ҫамки айӗпе сӑнать, лешӗ хута вуласа тухрӗ те аллинчех тытса тӑрать.

 — Она нервно вздохнула, наблюдая медленно, исподлобья, поднимающийся к ее лицу взгляд Моргианы, которая, прочитав листок, держала его в руке.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Мӗскер… манпа? — ыйтрӗ лешӗ ыйхӑрилле.

— Что со мной? — спросила та, как во сне.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Шикленсе ӳкнӗ хӗрарӑмран тухтӑр хут илчӗ; унта лешӗ температура ҫырса пырать.

 — И взял поданный струсившей сиделкой листок, на котором та записывала температуру.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӑна пӑхакан хӗрарӑм хӗрӗх ҫулсенче, сӑнӗ тӗпчевлӗ, хӗрлӗ; вӑл Джесси патне хыпаланса утса пычӗ, аллисене тӑсрӗ, — лешӗ ӳкет тейӗн, унтан шанӑҫ пӗтнӗн ҫула пӳлсе лартрӗ.

Сиделка, женщина лет сорока, с пытливым, красным лицом, поспешила к Джесси, протянув руки, как будто та падала, и отчаянно загородила дорогу.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӗҫсе ячӗ те — хӑйне пӑхакан хӗрарӑм ҫуккипе усӑ курса, — лешӗ ирхи аната кайнӑ, — симӗс пурҫӑн халат тӑхӑнчӗ, калпак хӑюне ҫыхрӗ, урисене туфлие чикрӗ те сад пахчине уҫӑлма тухрӗ; таврӑнакан хӗрарӑмпа чутах ҫапӑнатчӗ; кӑштах именнӗскер — Джесси кулса ячӗ те чарӑнчӗ.

Выпив их, она воспользовалась отсутствием сиделки, которая доканчивала свой завтрак, надела шелковый зеленый халат, завязала ленты чепца, сунула ноги в туфли и отправилась походить по саду; столкнувшись с возвращающейся сиделкой, Джесси, сконфуженная, рассмеялась и остановилась.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Нимӗн те курмасӑр, антӑранӑскер, ҫурма пӑвӑнчӑк Гервак хушӑк хӗрринчех, аллисемпе пуҫӗ пушӑлӑхран ҫакӑннӑ, Моргиана самантранах чавсаланчӗ те урса-тилӗрсе тӑшманне урипе тапа-тапа хушӑка ӳкерчӗ, ҫавӑнтах сиксе тӑчӗ те аялалла тӗсет: лешӗ чулран е тымарсенчен ҫакланса юлман-и?

Ничего не видя, оглушенная, полузадушенная Гервак свалилась на краю, руки и голова ее свесились в пустоту, Моргиана опустилась на локоть и столкнула Гервак бешеными ударами ног, тотчас вскочив, чтобы посмотреть, не уцепилась ли та за камни и корни.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах Гервак каллех туртӑнчӗ, вӗҫерӗнчӗ те Моргиана умӗнче тӑват уран тӑма хӑтланать, лешӗ чӗр куҫленнӗ те — Гервака хыпалансах хушӑкалла чышать-тӗртет.

Гервак снова рванулась, вывернулась и стала на четвереньки, рядом с Моргианой, которая, стоя на коленях, начала поспешно сталкивать ее в трещину.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гервак хаклӑ чулсем чикнӗ ешчӗкрен куҫне пӑрмасӑр ҫӗкленчӗ, Моргиана ӑна тӳлев шучӗпе хаклӑ япаласене парасси-памасси пирки ыйтасшӑнччӗ ҫеҫ — ҫак самантра лешӗ аллине шӑнкӑрав патнелле тӑсрӗ.

Гервак встала, смотря на ящик с камнями, и хотела уже спросить, передает ли Моргиана ей эти драгоценности в счет уплаты, как та протянула руку к звонку.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӗчченҫӗ вӑйӑҫ тарҫи ҫине йӑпӑрт пӑхса илчӗ те лешӗ ҫавӑнтах куҫ хупанкисене антарчӗ.

Одинокий игрок мельком взглянул на слугу, тотчас опустившего ресницы.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Тасалчӗ-и лешӗ? — ыйтрӗ Мерседес хӗр тусӗнчен.

— Убрался этот? — сказала Мерседес подруге.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кайнӑ чух Детрей унталла тинкерчӗ те Мерседеса курать; вӑл Розитӑпа юнашар пукан ҫине ларнӑ та ӑмӑррӑн ӗсӗкле-ӗсӗкле пирус паклаттарать, лешӗ ӑна ӳкӗтлет те лӑплантарать.

Уходя, Детрей, заглянул туда и увидел, что Мерседес, мрачно всхлипывая, курит, сидя на стуле рядом с Розитой, которая ее уговаривала и утешала.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӑна пушӑ куҫӗсемпе тӗсекен Мерседес тепӗр тулли стакан ӗҫрӗ те Тирнаур аллинчи кӗленчене вӑйпах туртса илчӗ, лешӗ ӑна виҫҫӗмӗш стакан тултарма чарасшӑнччӗ.

Взглянув на него пустыми глазами, Мерседес выпила еще один стакан и с силой выдернула бутылку из рук Тирнаура, который хотел помешать ей налить третий.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed