Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑнтӑр the word is in our database.
Кӑнтӑр (тĕпĕ: кӑнтӑр) more information about the word form can be found here.
— Акӑ куратӑр-и, Уэлдон миссис, ҫил кун пекех вӗрсен, пирӗн ума часах Кӑнтӑр Америка ҫыранӗсем тухса тӑрӗҫ.

— Вот видите, миссис Уэлдон, — говорил он, — при таком попутном ветре перед нами скоро откроются берега Южной Америки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ку Кӑнтӑр Америка ҫыранӗ, Горн сӑмсахӗнчен Колумби ҫыранне ҫити тӑсӑлакан, Лӑпкӑ океана Атлантикӑран уйӑрса тӑракан ҫӗр.

Это было побережье Южной Америки, огромный барьер, протянувшийся от мыса Горн до берегов Колумбии и отгораживающий Тихий океан от Атлантического.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халь вӑл Уэлдон миссиса хӑйсем «Пилигрим» 43°35' кӑнтӑр широтипе 164°13' хӗвеланӑҫ долготинче иккенне пӗлтерме пултарать, мӗншӗн тесен вӗсем ӗнертенпе вырӑнтан пачах куҫман тесен те юрать.

Теперь он мог сказать миссис Уэлдон, что «Пилигрим» находится под 43°35' южной широты и 164°13' западной долготы, так как за истекшие сутки они почти не сдвинулись с места.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кӑнтӑр полюсӗ ҫывӑхӗнчи тинӗссенче кит тытакансем тӑван ҫӗрсене таврӑнма пуҫламан-ха, ҫавӑнпа кит тытнӑ ҫӗртен начар лару-тӑрӑва пула вӑхӑтсӑр пӑрахса кайнӑ «Пилигрим» Козерог тропикӗ патнелле каякан пӗр-пӗр ӗҫтешпе тӗл пуласса шанма пултараймарӗ.

Китобои, охотившиеся в южных полярных морях, не собирались еще возвращаться на родину, и «Пилигрим», в силу чрезвычайных обстоятельств оставивший место охоты раньше времени, не мог надеяться на встречу с каким-нибудь собратом, идущим к тропику Козерога.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӗсем Халл капитана хӑйсем Кӑнтӑр Австралири, Мельбурн ҫывӑхӗнчи акӑлчан колонийӗнчи плантацире ӗҫлеме тара кӗрӗшни ҫинчен каласа пачӗҫ.

Они рассказали капитану Халлу, что нанялись работать на плантации некоего англичанина неподалеку от Мельбурна, в Южной Австралии.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Январь пуҫламӑшӗнче, Кӑнтӑр ҫурчӑмӑрӗнче ҫу кунӗсем тӑнӑ чух, урӑхла каласан, промысла вӑхӑчӗ иртиччен чылай малтан, Халл капитанӑн сунара чарӑннӑ вырӑна пӑрахса кайма тиврӗ.

В начале января, в самый разгар лета в Южном полушарии и, следовательно, задолго до конца промыслового сезона, капитану Гулю пришлось покинуть место охоты.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шхуна тин ҫеҫ Кӑнтӑр полюсӗн ҫывӑхӗнче кит тытас кампание вӗҫлерӗ, анчах ун трюмӗнче кит шӑртне хумалли вырӑн, кит ҫӑвне тултарма хатӗрленӗ пушӑ пичкесем ҫав-ҫавах нумайччӗ-ха.

Шхуна— бриг только что закончила китобойную кампанию на границе южного Полярного круга, но в ее трюмах оставалось еще много места для китового уса и немало бочек, не заполненных ворванью.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Пилигрим» ҫинче Халл капитана, чаплӑ моряка, кӑнтӑр флотилири сӑнӑ ӑста ывӑтакансенчен пӗрне, пилӗк матроспа пӗр кӗҫӗн матросран тӑракан экипаж пӑхӑнса тӑрать.

На «Пилигриме» под началом капитана Гуля, прекрасного моряка и одного из лучших гарпунщиков южной флотилии, находилось пять опытных матросов и один новичок.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫурҫӗр тинӗсӗсенчипе танлаштарсан, ку широтасем Кӑнтӑр полюсне чылай ҫывӑхрах.

То есть на более низких широтах, чем в северных морях.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Карап ҫинчи хатӗрсем лайӑх, тыткалама меллӗ пулнипе вӑл пӗчӗк командӑпах Ҫӗрӗн Кӑнтӑр ҫурчӑмӑрӗнче талккӑшӗпех выртакан пӑрсем патне ҫитме те пултарать.

Превосходная оснастка позволяла ему с небольшой командой доходить до самой границы сплошных льдов Южного полушария.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Джемс Уэлдон кашни ҫулах Беринг проливӗ леш енчи ҫурҫӗрти тинӗссене, ҫавӑн пекех кӑнтӑр ҫурчӑмӑрӗнчи тинӗссене, Тасмани утравӗпе Горн сӑмсахӗ патне, флотилийӗпех карап ӑсатать.

Джемс Уэлдон ежегодно отправлял целую флотилию судов в северные моря, за Берингов пролив, а также в моря Южного полушария, к Тасмании и к мысу Горн.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

1873 ҫулхи февралӗн 2-мӗшӗнче «Пилигрим» ятлӑ тонселлӗ шхуна, Гринвичран шутласан, кӑнтӑр широтин 43°57', хӗвеланӑҫ долготин 165°19' тӗлӗнче ишрӗ.

Второго февраля 1873 года шхуна-бриг «Пилигрим» находилась под 43°57' южной широты и 165°19' западной долготы от Гринвича.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кӑнтӑр вӑхӑчӗ.

Help to translate

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кӑнтӑр енче пирӗн ҫарсем тӑшман аллине ҫак вырӑнсене хӑварнӑ…»

— На Южном направлении наши войска оставили…»

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӗпхӳ витӗр чукун ҫулпа поездпа иртсе каякансем те, хулана кӑнтӑр тата анӑҫ енчен машинӑпа килсе кӗрекенсем те Шуратӑлӑн чӑнкӑ ҫыранӗ ҫинче тӑракан Салават Юлаевӑн мӑнаҫлӑ мӑнӑ та ҫӳллӗ монументне асӑрхамасӑр иртсе кайма пултараймаҫҫӗ.

Ни те, кто проезжает через Уфу на поезде по железной дороге, ни те, кто приезжает в город на машине с юга и запада, не могут не заметить величественный и высокий монумент Салавату Юлаеву, стоящий на крутом берегу реки Белой.

Шупашкар, Чӑн Шупашкар пулсам! // Аркадий Русаков. https://chuvash.org/blogs/comments/5420.html

Ку ҫырмара темӗнле ӑпӑр-тапӑр та пур, унта кӑнтӑр кунӗнче те яланах сулхӑн та нӳрӗ.

В овраге водится всякая нечисть и даже днем всегда сумрачно и сыро.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Игнат пирӗн виҫсӗмӗрӗн те кӑнтӑр апачӗ хыҫҫӑн ҫырмана пымалла, терӗ.

— Игнат передал, чтобы после обеда мы трое в овражек пришли.

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кӑнтӑр апачӗ ҫинӗ хыҫҫӑн Митя: «Сергей Николаевича кӗтес пулать, вӑл радио тӑрӑх мӗнле маневрсем пулнине тата сывлӑша мӗн сирпӗтнине пӗлет те пире пӗтӗмпех каласа парать», — терӗ.

А Митя после обеда говорит: «Надо ждать Сергея Николаевича, он по радио узнает, что это за маневры, и что взрывается, нам все расскажет».

11 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— А эпӗ Генкӑпа паллашрӑм! — терӗ Ваҫҫук кӑнтӑр апачӗ ҫинӗ чухне.

— А я с Генкой познакомился! — сказал за обедом Васек.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Паян вӑл кӑнтӑр апатне те вӑхӑтра ҫитеймерӗ.

Даже к обеду сегодня опоздал!

4 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed